Бурятский язык уходит в соцсети и масскульт
Бурятский язык стараются популяризировать всеми "народными" способами.
<p>Пока власти Бурятии вяло решают судьбу бурятского языка, а изучение бурятского в школах республики стоит под вопросом, в локальных соцсетях развивается бурная деятельность по поводу изучения бурятского. Создаются многочисленные группы по изучение бурятского языка. В сети фэйсбук сейчас действуют несколько активных групп и страниц, так или иначе касающихся проблемы изучения языка. К примеру, развивается открытая группа https://www.facebook.com/groups/1417794718470934/" target="_blank" rel="nofollow">Изучаем бурятский язык . Здесь все неравнодушные к проблеме родного языка общаются на нем и рассуждают почему надо изучать свой язык, ввиду того, что у многих жителей Бурятии нет четко поставленной мотивации. "Почему сегодня стоит изучать бурятский язык? Какие вещи и смыслы можно понять именно на бурятском языке? Все знают, что изучение языков - это большой труд, труд души, памяти, ума. Мне же надо мотивировать ученика, которого я лично не знаю и который находится за пять тысяч верст в Санкт-Петербурге вне зоны доступа? Вне языковой среды - это точно. Хочу сказать прежде чем мы начнем планомерно учить лексику и писать здесь предложения на актуальные темы на бурятском языке о том, что бурятский язык стоит освоить для того, чтобы понять и прочувствовать особый СИМВОЛИЗМ мышления, идущий из глубины веков. Раскроем на примере. Один опытный педагог еще советской закваски рассказывал мне о том, как научился уважать личную неприкосновенность ученика, благодаря его отповеди на бурятском языке. Молодая тогда учительница, отчаявшись усмирить хулигана, дернула его за ухо, на что ученик встал и сказал: "Танда шэмхүүлхэ үлүү мяхан намда үгы". Буквально означает следующее: "Нет у меня лишнего мяса, за которое вы могли бы меня щипать". С точки зрения носителя русского языка говорить о своем ухе, как куске мяса, очень прямо, вещественно грубо и натуралистично, это выглядит крайностью. Но в том-то и дело, что именно эти слова актуализируют не предметный смысл, а символически-обобщающий. Так поет бурят. "Алаг эреэн зүрхэнһөө" что значит буквально от "пестрого сердца". И сердце в анатомически разделанном виде действительно пестрое: синие жилы вен, алая мышечная ткань и т.д. Петь "алаг эреэн зүрхэнһөө" -значит петь от сердца, переполненного многоцветьем эмоций. Очень конкретное мышление и в то же время символическое. Ну как с ним не познакомиться? Если бы я была писателем, я б назвала эту главу примерно так "Из размышлений об ушах Виктора Дроздова" . Думаю, что Виктор не обидится, тем более что в нашей группе, созданной на его энергии и желании выучить бурятский язык, уже 236 участников. "Эрэ хүнэй сээжэ соо Эмээлтэ морин багтадаг". В сердце мужчины поместится оседланный конь". Очень конкретный образ - представили? Мужчина должен быть великодушен, по представлениям бурят, он может стерпеть многое, и большие обиды ( размером с коня) плюс еще и седло к нему же..."- пишет посетитель одной из местных соцсетей. Если в фэйсбуке в группах разговоры ведутся более серьезные, то в социальной Вконтакте, где в основном обитают молодые люди, группы по изучению родного языка носят более "популярный" характер. Певица Мэдэгма Доржиева по этому поводу считает, что это как раз очень действенный выход. Именно популяризация на песнях может вернуть интерес к своему языку. Потому, к примеру, живо развивает группа http://vk.com/club13979992" target="_blank" rel="nofollow">Изучаем бурятский язык по песням. Здесь в основном участники преследуют определенные цели: "Помогите найти минусовки песен "Гансахан шамай и "Yдэр бури бури". Заранее благодарна...". Так же в подобных группах активистами распространяются известные фильмы и мультфильмы, переведенные на бурятский язык. В свое время и сейчас очень многие продукты масскульта были литературно переведены на родной язык его неравнодушными носителями. Иногда к переводу мультфильмов, впрочем, подключаются даже на государственном уровне. Однако выбор единиц масскульта оставляет лучшего. К примеру, бурятский "">http://www.youtube.com/watch?v=UZQXPcC93gs]"Лунтик" вызвал много скепсиса и насмешек комментаторов. Пришли к выводу, что есть множество гораздо более ярких фильмов, как художественных, так и анимационных, которые могли бы быть переведенными на бюджетные средства. Впрочем, есть те, кто считает, что активность в соцсетях ни к чему не приведет: "Без государственной финансовой поддержки все эти тусовочки в соцсетях по поводу изучения языка - бaahan гээшэ, эндэhээ гарахам саашаа, жэрхэдэhээ хурэөөр..."</p>
В сюжете: бурятский язык