Бурят и японец: что они сказали друг другу, спустя 50 лет после войны
Эти несколько строк я посвящаю памяти моих родных и всех участников самой длинной и жестокой войны современности.
“День окончания второй мировой войны (1945)», так официально называется с 2010 г. в России дата 2 сентября. Это своего рода второй День Победы – победы над Японией, которой и закончилась самая крупная в истории человечества война, общей продолжительностью 6 лет – с 1 сентября 1939 г. по 2 сентября 1945 г. Она охватила территории 40 государств трех континентов: Европы, Азии, Африки, а также все 4 океанских театра. Общая численность человеческих ресурсов, ввергнутых в войну, превышала 1,7 млрд. человек.
Итоги войны впечатляют, если еще вспомнить, что за тысячелетнюю историю государства 700 лет приходится на войну. Эта цифра прозвучала во время празднования 70-летия Победы. Только вдумайтесь, 300 лет с перерывами приходится только на мир. За каждым народом, за каждой нацией стоит конкретный человек, который прошел эти войны.
Из моих предков я только могу назвать двух ближайших родственников: это мой дедушка по маминой линии и мой отец.
Так уж получилось, что ничего почти не знаю о дедушке. У мамы было табу на тему моих дедушки и бабушки. Оба были репрессированы по сфабрикованным делам. Дедушка, Самбилов Доржи Раднаевич, уроженец с. Баянгол Баргузинского района, парторг колхоза им. К.Маркса, был в составе делегации Бурят-Монгольской АССР на совещании передовиков сельского хозяйства в Москве в январе 1936 г., награжден орденом Ленина. Перед самой войной был осужден, ушел добровольно на западный фронт в штрафной батальон. Здоровье не выдержало, попал в санитарный поезд, который его привез домой, где он и умер в тот же вечер.
Мой отец, Дашицыренов Цыбигмит Цыремпилович, в 16 лет пришел пешком в аэроклуб ДОСААФ г.Улан-Удэ из с.Гутай Бичурского района, чтобы стать летчиком. В 1939 г. был призван в армию и направлен для дальнейшего прохождения службы на Дальний Восток. Отец до конца жизни был благодарен армии: она спасла егоот нищенского существования сироты в деревне, обучила летному мастерству, которое стало его единственной профессией на всю жизнь. Перед войной стал офицером морской авиации, был награжден орденом «Красной Звезды» за выполнение особого задания командования по обнаружению и уничтожению авиабазы японцев, освобождал Северную Корею. После окончания боевых действий был личным пилотом командующего Тихоокеанского флота И.С. Юмашева, демобилизовался в 1949 г. и вернулся домой.
Формально состояние войны между СССР и Японией завершилось в 1956 г. подписанием Московской декларации о мире. Были восстановлены дипломатические отношения, торговые и культурные связи, но мирный договор так и не подписан. Нынче исполняется 60 лет проблеме территориальных споров, которую не могут решить обе стороны.
Президент Б.Ельцин в октябре 1993 г. во время визита в Японию принес извинения японскому нарду за негуманное отношение к японским военнопленным и интернированным, которые удерживались в сибирских и дальневосточных лагерях вплоть до 1956 г.
С отголосками войны СССР с Японией я столкнулась в середине 90-х годов прошлого века. МИД России по итогам визита Б.Н.Ельцина в Токио рекомендовал регионам страны, где были захоронения японских военнопленных и интернированных, всемерно оказывать поддержку японской стороне в решении вопросов, связанных с проведением мероприятий по посещению мест захоронений родственниками, эксгумации и вывозу их останков на родину.
Правительством Республики Бурятия было выпущено распоряжение, по которому работа по благоустройству японских кладбищ на территории республики, мероприятия по захоронению останков совместно с Минздравом Японии возлагались на благотворительный Фонд «Сибирское интернирование» (руководитель Базарова О.Д.), который и по ныне проводит эту работу. В самой Японии на государственном уровне принята программа сбора останков японских военных по всему миру, где проходили военные действия с участием японских армии.
Первое мероприятие по эксгумации останков японских военнопленных проходило в с.Турка Прибайкальского района на огородном участке местного жителя. Такой «обремененный» участок земли получил хозяин после войны и он мог заровнять эти едва приметные бугорки. Все эти годы, почти 50 с лишним лет, он не смог решиться на это, так и жил с этим захоронением, сея картошку по краю участка. К сожалению, уже не помню фамилию хозяина и прошу прощения за это у его семьи.
Для японской делегации, которая состояла из чиновников Минздрава Японии и группы волонтеров из числа родственников, это было потрясением и открытием для себя духовности русского народа, такой чистой и бескорыстной убежденности, что надо беречь память даже таких безымянных воинов, врагов, не врагов, независимо от веры и национальности. Истинно русское отношение к памяти человека.
В этой группе был господин Тори Казумаса из Toyokawa, руководитель местной организации родственников интернированных японцев в Бурятии, самый опытный по участию в таких экспедициях. Его отец захоронен на официальном кладбище в пос. Стеклозавод.
Тори-сан после возвращения из с.Турка попросился в гости в нашу семью. И вот встречаются два человека, мой отец - ветеран войны с Японией и сын погибшего в нашем лагере японского военнопленного. Было впечатление, что встретились отец и сын, так они были похожи друг на друга по эмоциям, особенно видно было волнение у Тори-сан, которое совсем не свойственно для сдержанных японцев.
В связи с этим, вспоминается другой маленький «инцидент», с точки зрения самих японцев. На одном из захоронений, пожилой японец из числа родственников после проведения мероприятия по поминовению, когда уже все собрались уезжать, вдруг побежал к какому-то бугорочку, упал, начал гладить землю и зарыдал. Потом затих и стал говорить, быстро-быстро, как будто хотел успеть сказать что-то самое главное своему отцу. Другие члены делегации при этом деликатно стояли, отвернувших от него, терпеливо ждали и по выражению их лиц было видно, что они плачут в душе вместе с ним.
А встреча в нашей семье была долгой. Разговор шел в основном между отцом и нашим гостем и переводчицей, стоял в ожидании накрытый стол с традиционными буузами, но Тори-сан забыл о времени.
Когда пришло время расставаться, наш гость сказал, что как будто побывал у своего живого отца. А мой папа ответил, что он был рад этой встрече, и она не стала для него неожиданной в силу какого-то всевышнего закона о справедливости: слова и эмоции должны возвращаться и приходить к тому, кто их ждал всю жизнь, как, например, Тори-сан и другие японцы, которые родились, но никогда не видели своих отцов. Думаю, что в этот момент и моему отцу стало легче на душе от такой необычной миссии в своей жизни. Вот такие уроки войны получили мы все тогда, присутствующие на этом вечере памяти.
Хочется верить, что жив и здоров Тори-сан, занимается своим любимым делом. И может быть, вспоминает иногда ту встречу и нашу землю, где его отец нашел упокоение. И на том же кладбище, недалеко от японского захоронения, закончил свой земной путь и мой отец.
«Не знает покоя!
Поистине мир в наши дни,
будто утлая лодка,
и по волнам не плывет,
и от берега отдалился», - написал японский поэт Сайге в 12 веке и оказался прав до настоящего времени.