The Diplomat: Google Translate в Монголии работает ужасно неправильно
Ни один монгол не подумал бы о своем языке, как о gobbledygook - абракадабре, но Google Translate заставляет думать именно так.
Судя по бурному развитию искусственного интеллекта (AI), поразительным успехам в распознавании речи и появлению технологий чуть ли не синхронного перевода, например, новейших наушников для перевода Google, мы, похоже, находимся на пороге новой революции в глобальной коммуникации. Некоторые выдающиеся энтузиасты публично выступают за то, чтобы прекратить изучение иностранных языков в школе. Они не видят в этом смысла, ведь все можно перевести с помощью Google Translate.
Конечно, довольно часто мы слышим истории о неверном переводе, к которым можно отнести список смешных и возмутительно смешных знаков Chinglish (Чинглиш), развлекавших интернет годами. Недавно правительство Китая представило меры по стандартизации переводов. В то же время, автоматический перевод программного обеспечения становится умнее, уменьшая вероятность неверного или некачественного перевода.
Но программное обеспечение не всегда работает безупречно и, похоже, именно это произошло с монгольским сервисом Google Translate. Странно, но вместо перевода слов и предложений программа выдает настоящую абракадабру. Рассмотрим несколько примеров:
Транслитерация с кириллицы «oooooooosdfsdfyayayasheyasheyasheyaooooooooo» означает перевод фразы «Спасибо за вашу помощь», который должен звучать как «Тусалсанд баярлалаа».
Конечно, ты был. Я предупреждаю вас: еще один перевод, и появится расплавленный свинец на ваших микрочипах (разве это не любимый метод пыток Чингисхана?)
Русская страница Facebook «Insane Asylum» (которая впервые заметила аномалию) назвала услугу «монгольским оракулом». Просто введите любой мусор, который вы хотите, и, вуаля, получите пророческие бормотания искусственного интеллекта. Тем не менее, нет никакой информации о том, что на самом деле представляет собой эта функция: шутку разработчика, жареный микрочип или какой-то удивительный прогресс в компьютерном интеллекте. В конце концов, разве мы недавно не узнали, что Facebook должен был заблокировать роботов после того, как они, похоже, разработали свой собственный язык?
«Я считаю, что этоскорее всего, шутка, но неудачная. Ни один монгольский оратор не подумал бы о языке, как об абракадабре. Это красивый, древний язык с обширной лексикой и многовековой литературной традицией. Он ритмичен и поэтичен, поэтому я говорю об этом. Мои дети говорят на нем, хотя мы живем в полумиле от Монголии», - пишет Сергей Радченко, профессор международной политики в Университете Кардиффа.
Я был действительно озадачен этим «переводом». Он лишний раз доказывает, что не стоит слепо доверять бурно развивающимся технологиям, которые все-таки не являются надежными и совершенными. Хорошо, Google посмеялся на счет Монголии. И многие пользователи тоже. Давайте просто будем осторожны в следующий раз. Терминатор может появиться раньше, чем мы ожидаем. И, возможно, он будет говорить на монгольском.