Тренд, буряты и легкость бытия
Колумнист АРД о том, как правильнее постигать родное.
Момент «кампанейщины» в отношении бурятского языка в Бурятии все же точно есть, как метко отметил не так давно один из героев нашей публикации.
<p>Проблема незнания и некачественного преподавания языка в школах была всегда. Сужу это хотя бы на примере преподавания бурятского в школе моей дочки. Глубоко понятны боль и возмущение людей по поводу вопроса о языке в республике, но почему-то все превращается в некий сиюминутный «тренд». Многие буряты не говорят на бурятском, и никто особо никогда не акцентировал внимание на том, что это проблема не данного момента. Режиссер Солбон Лыгденов, прекрасно говорящий на языке, глубокой метафоры ради, самолично изображает в своем же ролике непонимающего язык городского бурята, не способного помочь несчастному старенькому дедушке из деревни что-то объяснить на родном языке. Которому помогает полуфантастический бурятоязычный русский полицейский. Понимаешь, что это последний шанс при помощи кинокартинки и актуальных ютюбов как-то достучаться до сердец и умов. Одно дело – трогает ли это действительно. Тех же молодых людей, взахлеб изучающих английский и китайский и отодвигающих свой родной исконный язык. И ведь нет ничего плохого в изучении иностранных языков. Наоборот. Чем больше человек знает языков, тем он развитее и просто сильнее. А еще - объективнее. К тому же замечено, что многие представители монголоязычных народов как-то очень способны к изучению языков. В школах Улан-Батора уже давно просто бум по изучению иностранных языков. Причем, русский язык стоит на довольно значимом месте. Последний http://www.youtube.com/watch?v=ZtRSkgTXxbI" target="_blank" rel="nofollow">ролик про красивую бурятскую даму - полиглота, не умеющую петь на родном языке, в некоторых не очень далеких бурятских СМИ подали так: "модель заговорила по - бурятски". А дело ведь не в красивости, успешности и знании кучи языков. А петь вообще не всем дано. Организатор бурятского чемпионата по караоке мне поведала, что столкнулась с проблемой того, что катастрофически не хватает участников, поющих на бурятском бурятские песни. Оттого, что стесняются... Или просто не знают текстов. И опять же как-то необъективно и глупо ставить что-то в вину буряткам, распевающих Ваенгу или Ванессу Паради, и не поющих про «Туруушын дуран». По ящику и FM они чаще слышат Ваенгу, а не бурятские песни. Вероятно, в наших непростых условиях российской действительности многим бурятам надо созреть до своего родного и сокровенного. Не в виде обязанности учить язык своих бабушек, а с искренностью и убеждением того, что этот язык в глобально-ментальном понимании ничем не хуже английского, китайского, французского или испанского. Мне врезалась в память картинка из моего студенческого прошлого, когда я проходила учебную практику в одной из лингвистических школ Улан-Удэ. Семиклассница, которая в этот день изучала в усиленном режиме английский, потом латинский, громко сказала: «А сейчас что у нас будет? Фу! Бурятский!». При этом девочка-бурятка поморщила носик. На мой вопрос, а «почему «фу?» - просто убежала. А гипотеза о том, что становишься больше бурятом, когда уезжаешь далеко - верна. Просто где-то далеко видишь других людей и слышишь совершенно другие языки, диалекты и звучания... Понимаешь, что ты в какой-то мере уникальна на этой планете. Ведь бурят в мировом соотношении совсем немного. А твой родной язык – это доказательство того, что ТЫ ЕСТЬ. В четыре года, после двух лет жития с бабушкой и дедом в деревне, когда мои родители уехали в другие места России от родных байкальских берегов и оставили меня старикам, я прекрасно говорила на своем родном языке. Пусть даже это и был тот самый пресловутый бурятский иркутский диалект. Но после четырех лет меня увезли в северный «русский» город, и вместе с этим ушло и знание бурятского. На все детство и юность. Еще молодые, воспитанные советской идеологией родители не придали этому значение. И мое «двуязычие» моментально «откорректировалось». Знание двух иностранных языков особо мне не мешает. Даже, наоборот. А в студенчестве моя «генетическая» память дала мне все же возможность пообщаться с бабушкой на нашем родном языке. «Вспомнить все» не удалось. Однако все же сказать своей бабушке, давшей мне когда-то любовь и заботу, теплые слова на бурятском я смогла. При этом моя бабушка никогда меня не ругала за мою «небурятскость», прекрасно понимая, что это - не моя вина. Она просто как няня маленького французоязычного Пушкина говорила со мной на родном языке. Правда, иногда применяла доводы "убийственные" в виде того, что «вот будешь поздно возвращаться одна, подойдет к тебе вдруг злой человек на улице и скажет «алахаб шамайе!», а ты, как дурочка, ниче не поймешь…». Такое меня, еще тогда юную и наивную, очень убеждало. Хотя всегда, естественно, это подавалось с долей иронии и нарочитой назидательностью. В конце концов, я поняла, что язык нужен не для пафоса, а для легкости бытия, и чего – то еще... очень важного. Вовсе не трендового. </p>
Фото: http://vk.com/wall78749102_1330