Конституция Тувинской народной республики была написана на монгольском языке
В Туве до 1945 года активно использовались монгольский язык и монгольская письменность.
Тувинцы практиковали двуязычие: дома говорили на родном, а в светской жизни (работа, карьера, политика) — на монгольском.
До конца Второй мировой войны в Тагнын Урианхай использовали монгольское классическое письмо и язык. Примером служит Конституция Тувинской народной республики.
На данном историческом фрагменте написано на чистом монгольском языке: «БҮГД НАЙРАМДАХ ТУВА УЛСЫН ҮНДСЭН ХУУЛЬ. ОРШИЛ
Бүх Дэлхий дээрх хүчирхэг буурай их бага олон улсын эртний бүдүүлэг балар цаг дор ямбар нэгэн хүчин чадал бүхүй хүмүн эрх сүрээр өөрийн биеийг хаан эзэн хэмээн нэрийдэн улсын дээд эрхийг ганцаар эзэрхийлэн мэдэж өөрсдийн зоригоор харгис засгийг явуулан олон хүмүн ардыг боол зардас болгож он удтал дарлан мөлжиж туйлын гашуун зовлонг эдлүүлэн тэсэхүйеэ бэрх болсон учир ойрхи хэдэн арван оноос нааш удаа дараагаар цөм ардын хувьсгал дэгдэж эзэрхэг харгисыг устган зарим нь ардын эрхэт хэмжээт цаазат хаан эзэнт засгийг явуулсан ба зарим нь бүгд найрамдах ардын улсын засгийг явуулсан боловч ардын эрхэт хэмжээт цаазат улсын хаан эзэн нь ямагт ардын эрхийг мөлжиж (хурдагулан) хэмжээт цаазыг эвдэж...».
Примерный перевод: “Конституция Тувинской народной республики. Предисловие
Во всем мире короли более или менее могущественных мировых государств в древние и жестокие времена, пользуясь своими властью и могуществом, угнетали и порабощали простые народы. Но, поскольку терпение народа иссякло, в последующие несколько десятилетий неоднократно вспыхивали многочисленные народные восстания и происходили революции, уничтожавшие угнетателей. Некоторые из народов потом создали демократическую монархию, некоторые же управлялись республиканским народным правительством, но правитель суверенного народного государства всегда эксплуатировал права народа...”