Для чего СССР разрушил старомонгольскую письменность?
Бурят-монгольский язык, в отличие от других языков народов России, имеет свою древнюю традиционную письменность.
В этом посте я постараюсь рассказать кое-какие общие вещи о бурятском языке, которые могут быть новыми, возможно, интересными не для лингвистов, хотя, кто знает, глядишь, и лингвисты что-то почерпнут для себя. При этом придётся, конечно, выйти за пределы собственно бурятского языка.
Я не монголовед, монголистика для меня совершенно новая область (хотя я изо всех сил стараюсь начать в ней хоть немного разбираться), поэтому всё, что здесь написано – сугубо субъективные предварительные впечатления после 3-х месяцев в Бурятии; тем более не следует воспринимать этот текст как энциклопедическую статью. Так что настоящих монголоведов прошу не быть строгими, если он вам попадётся!
Как уже стало понятно, бурятский язык относится к монгольской семье языков (или группе, названия токсонов здесь несколько не устаканились). В свою очередь, монгольская семья входит в предполагаемую (её существование признаётся не всеми) алтайскую (макро-)семью языков, в которую входят также тюркские и тунгусо-манчжурские языки, а в последние десятилетия, вроде бы, принято считать доказанным принадлежность к ней корейского и японского языков.
Существуют лишь три монгольских языка, имеющих внятный официальный статус: собственно монгольский, или халха-монгольский, государственный язык Монгольской республики, а также бурятский и калмыцкий – официальные языки двух республик в составе РФ. Остальные монгольские языки (ещё около десятка) мало известны вне узкого круга специалистов, и распространены они, в основном, в провинции Внутренняя Монголия в составе КНР. Там же до сих пор используется в обиходе и, кажется, какой-то официальный статус имеет старописьменный монгольский язык, о котором я также скажу несколько слов.
До 30-х годов XX века бурятский язык официально именовался бурят-монгольским и утратил вторую часть своего названия в процессе безжалостной борьбы с всевозможными пан-...-измами, в данном случае – с панмонголизмом. Оставляя в стороне историю идеологий, стоит отметить, что монгольские народы действительно живо ощущают своё историческое единство, их языки, в общем, в значительной степени взаимопонятны, кроме того, имеется значительный пласт общемонгольского культурного-языкового наследия. К таковому относятся, во-первых, фольклорные эпические циклы «Гэсэр» и «Джангар», а также различные варианты эпических повествований о Чингисхане и его потомках.
Кроме того, вплоть до второй четверти XX века, а во Внутренней Монголии – до сих пор, монгольские народы имели общий литературный язык и общую литературу. Язык этот называется обычно «старописьменным монгольским», его первые памятники датируются XIII в. Зафиксировав некий реальный диалект ещё, видимо, общемонгольского периода, этот язык превратился впоследствии в некий аналог латыни для средневековой Европы, или, скажем, классического арабского языка для арабов и исламского мира, персидского языка для нескольких иранских народностей, церковнославянского языка для православных славян, т. е. был языком письменной культуры при том, что бытовые языки конкретных территорий всё дальше уходили от этой нормы.
Как и в случае старославянского, арабского и пресидского языков, старомонгольский язык достаточно отчётливо привязан к религиозной традиции, а именно к буддийской традиции, причём к одному её ответвлению – тибетскому направлению Гелугпа (кроме Гелугпы в тибетском буддизме есть и другие школы). Духовным лидером Гелугпы является Далай-лама. Буддизм так или иначе сопровождал монгольские народы почти с самого начала их выхода на историческую сцену, хотя до сих пор традиции шаманизма/тенгрианства живы в разной степени в разных уголках монгольского мира, причём часто они прекрасно уживаются с буддизмом.
В любом случае, все три крупнейших монгольских народа – халха-монголы, буряты и калмыки – в основном исповедают буддизм традиции Гелугпа, более того, именно чингизиды сыграли ключевую роль в распространении именно этой школы на столь обширную территорию и её укреплению внутри самого Тибета, им же принадлежит инициатива учереждения должности Далай-ламы. Титул впервые был дарован лидеру Гелугпы Сонаму Гьяцо Алтан-ханом в 1578 г. Более того, само слово «далай» – монгольского происхождения, хотя школа возникла в Тибете. «Далай» означает «океан, море», в данном случае в метафорическом употреблении ("великий"), а в бурятском языке слово применяется к Байкалу (бур. Байгал-далай, "море-Байкал"). Как и в случае с другими языками, привязанными к религиозной традиции, старописьменный монгольский язык использовали не только монгольские народы: так, им пользовались предки современны алтайцев и тувинцев (тюркские народы), также исповедующие буддизм Гелугпы.
Старописьменный монгольский язык использует монгольское вертикальное письмо (признаем, очень красивое). Письмо это восходит к древнеуйгурскому (тюркскому) письму и, на самом деле, почти от него не отличается, поэтому некоторые фонетические особенности старомонгольского языка, не говоря уж о фонетике новомонгольских языков, в нём не отражаются, т. к. изначально письмо было расчитано на другой язык, и специальной адаптации под фонетику старомонгольского языка произведено не было. Само староуйгурское письмо восходит к согдийскому письму, согдийское - к одному из вариантов арамейского. Нечто похожее мы имеем в случае использования арабского алфавита для персидского языка, которое едва ли можно назвать удобным, хотя, наверное, в случае со старомонгольским чтение несколько проще.
Легенда утверждает, что письмо было создано в самом начале XIII в. уйгурским буддийским монахом Тататунгой, пленником Чингисхана, по приказу самого властелина. Первый известный памятник – т. н. «Чингисов камень» – был обнаружен в Забайкалье в начале XIX в., его датировка – 1224-26 гг., хранится он в Эрмитаже, а его первая научная филологическая интерпретация принадлежит первому бурятскому учёному Доржи Банзарову (1851 г.). Вот фотография камня и прорисовка текста:
Вот транслитерация текста: Činggis qan-i sartaγul irgen daquliju baγuju xamuγ monγol ulus un arad i Buqa Sočiqai xurigsan tur Esunke Qonγodorun γurban jaγud γucin tabun alda tur ontudlu γa.
"Когда Чингис-хан, после нашествия на народ сартагул (хорезмийцев), возвратился, и люди всех монгольских поколений собрались в Буга-Сучигае, то Исунке (Есунгу) получил в удел триста тридцать пять воинов хондогорских".
Расшифровка Банзарова впоследствии многократно корректировалась, в надписи много неясного, но тут в детали я вдаваться уже не буду, тем более, что пока сам едва ли могу полемику вокруг надписи хоть как-то оценить (я только-только научился худо-бедно читать старомонгольское письмо, хожу вольнослушателем в БГУ на старомонгольский язык, сейчас вот только-только закончили основную грамматику и приступили к чтению средневековых текстов).
Надпись старомонгольским шрифтом гласит: nom-un sang, что значит попросту "библиотека" (совр. бур. номой сан), а буквальное значение словосочетания - "сокровищница книги".
Не все средневековые монголоязычные памятники написаны старомонгольским письмом. Интереснейший литературный памятник конца XIV в. - "Сокровенное сказание монголов" - повествует о происхождении и дениях все того же Чингисхана и написан особым образом адаптированными под фонетическое употребление китайскими иероглифами. Кроме того, часть монголов пользовалось т.н. "квадратным письмом", восходящим к тибетскому письму, а ойраты, потомками которых являются современные калмыки, использовали с XVI в. особую модификацию старомонгольского вертикального письма, адаптированного под фонетику их живого языка. Это письмо называется "ясным" и использовалось в Калмыкии вплоть до кириллизации. Кстати, на въезде в Калмыкию со стороны Ставропольского края стоит стела, приветсвующая автомобилистов надписью "ясным письмом".
Я писал так много о старомонгольской письменности для того, чтобы продемонстрировать, что бурятский язык, в отличие от многих языков РФ и бывшего СССР может похвастаться достаточно древней письменной тридицией. Из официальных языков республик в составе РФ таковую, наверное, имеет только татарский язык (поправьте меня, если я неправ), из языков бывшего СССР - армянский, грузинский и таджикский (в Таджикистане использовали литературный персидский), наверное, ещё несколько языков можно вспомнить. Это создаёт огромное преимущество, заключающееся в том, что для создания новой терминологии бурятам совершенно не обязательно заимствовать слова из русского - всегда можно обратиться в сокровищницу старописьменного языка, наподобие того, как это делает новогреческий язык, создавая любую новую терминологию на древнегреческой основе, или как это делает иврит, обращаясь к безбрежной письменной традиции.
Так или иначе, бурятско-старомонгольская письменная традиция была искуственно прервана в СССР. Цель политики была очевидна - уничтножить единое культурное пространство монгольских народов, как и в случае с таджикским языком.
1931 г. для бурятского языка был разработан латинский алфавит, в 1939 - кириллический. Если старописьменный язык был наддиалектным, в качестве литературной основы для новописьменого бурятского языка был выбран хоринский диалект, лингвистически наиболее далёкий от халха-монгольского диалекта (государственного языка современной Монголии).
Впрочем, надо признать, что большая часть бурятских говоров разделяет основные особенности хоринского диалекта. В Бурятии существует и альтернативный литературный язык - на основе цонгольского (южного) диалекта, который лингвистически гораздо ближе к халхаскому. Этим языком, в частности, пользуется в своих выступлениях и сочинениях нынешний хамбо-лама Дамба Аюшеев, для которого этот диалект родной. Мотивация традиционной Сангхи России использовать этот диалект - именно его близость к халхаскому, т.е. идея единого культурного пространстова для монгольских народов. Впрочем, носителей говоров хоринского типа в Бурятии намного больше, чем носителей цонгольского диалекта.
В соверменной Бурятии в рамках религиозного возрождения и интереса к собственному прошлому велик и интерес к изучению старомонгольского языка. Любопытно, что старомонгольский язык зачастую понимается не как отдельный язык, не тождественый бурятскому, а именно как письменность для бурятского языка - т.е. граница между двумя языковыми системами не ощущается. Это достаточно интересный социолингвистический феномен, о котором стоит подумать, возможно, мы имеем дело с неким аналогом кафаревусы/димотики в Греции. Курсы по изучению "старомонгольской письменности" существуют в большом количестве, при дацанах, языковых школах.
Это было некторое общее введение. Об использовании бурятского языка, его жизни/умирании, отношению к нему бурят, о диалектах, фонетике и грамматике я напишу в следующем посте.
Источник: buryaad-oronda.livejournal.com
В сюжете: монгольская письменностьбурятский язык