106-летняя американская калмычка передала монголам сокровенные заветы
«Кочевница поневоле», бабушка Аниса работала с раннего детства, чтобы прокормить семью.
Ранее мы рассказывали, как 106-летняя калмычка – бабушка Аниса, – которая уже давно живет в США, встретилась там с монгольским президентом. 13 сентября Цахиагийн Элбэгдорж, посетив городской совет Филадельфии, штат Пенсильвания, встретился не только с представителями городской власти, но и с делегатами – представителями монгольских народностей.
Президента Монголии в США приветствовали не только монголы, но и калмыки, буряты, тувинцы. Из них самым старшим делегатом оказалась 106-летняя бабушка-калмычка Аниса Цак (Аниса Цакугинова).
Как теперь выяснилось, на самом деле ей 100 лет – это по паспорту 106.
Бабушка Аниса родилась ровно 100 лет назад в России, на Дону. Рассказывает, что родом она – бузав, хошутка, происходит из аймака Бурла. И, хотя американская калмычка говорит на шести языках, до сих пор не может научиться говорить на английском.
Она рассказала представителям прессы, заинтересовавшимся её удивительной историей, о себе – своем детстве, как она оказалась в США и как ей там живется. А самое главное – что она хочет передать следующим поколениям своей далекой прародины, что вынесла она из всего, что довелось ей испытать за свой трудный век.
Аниса была 17-м ребенком в семье. Её родителей звали Коня и Мэлүүш. Родилась она, как можно понять, перед самой Октябрьской революцией. В то смутное время ее братья и сестры умерли один за другим, говорит бабушка с грустью.
Ее родители родили и воспитали 21-го ребенка, но из всех в живых остались только Аниса и ее младшая сестра.
Её отец Коня был солдатом царской армии. Он служил в частях казачьей конницы в Польше. А после революции – сражался против красных. Когда красные победили, семья Анисы эмигрировала в Стамбул вместе со многими другими калмыками и русскими.
Детство в Турции она помнит лишь смутно, рассказывает бабушка. Но помнит, например, как офицеры британской армии дали ей конфеты.
Примерно в 1923 году её семья переселилась в столицу Болгарии. Там дедушка стал работать на конюшне, и они жили в вагончике. Там же родились ее младшая сестра Бэмбээ и младший брат Цэбэг. И, хотя Аниса сама тогда была еще ребенком, в Софии она начала работать на шоколадной фабрике, хозяином которой был итальянец. Девочка помогала дедушке обеспечивать семью.
Когда ей было всего лишь 15 лет, она вышла замуж за калмыка по имени Саран. Их трое старших детей родились в Софии перед Второй Мировой войной. А во время войны фашисты отправили всю семью в Германию в качестве рабов. После войны их переселили в лагерь для мигрантов.
И вот в 1955 году, когда отцу Анисы было уже 80 лет, он с оставшейся в живых младшей сестрой Бэмбээ эмигрировали в США. Там он стал самым страшим калмыком в диаспоре. Аниса и её муж Саран – а с ними сын Наран и дочь Гиемаа – эмигрировали в США позже, в1959 году. С тех пор они и живут в Филадельфии.
Бабушка Аниса часто ходит в дацан Богд Цонхопа, который в Филадельфии построили местные калмыки. Как она сама считает, секрет её долголетия – в её вере и в буддийских молитвах.
Кстати, как объяснила ее дочь Гиемаа, возраст бабушка Аниса прибавила себе еще в Болгарии – когда она маленькой девочкой пошла зарабатывать на пропитание семьи, в паспорте с её слов записали, что она родилась в 1910 году.
По национальной традиции монгольский журналист, записавший интервью с пожилой калмычкой, спросил у нее, какие заветы она хочет передать, какие слова сказать братьям-монголам. И бабушка Аниса ответила ему на калмыцком диалекте.
“21-р зууны энэ их хөгжил дунд Монгол амьдрал, ёс суртахуун, аж байдлаа хадгалж, оюун ухаан, авьяас билгээрээ гайхагдан, нэгнээ хайрлаж явтан. Монгол өв уламжлалаа хадгалж, Бурханы шашнаа, тал нутгийнхаа ёсыг үргэлж сахиж явтан. Их өвөг дээдсээ дурсаж, түүхээ хүндэлж явтан”, - сказала она.
“В развитом мире 21-го века любите и уважаете друг друга и сохраните монгольский уклад жизни, этику и быт. Удивляйте мир своими талантами и умом. Всегда сохраняйте монгольскую традицию, будьте нравственными - уважайте степную мораль и буддийскую веру. Помните своих великих предков и уважайте историю своей родины”, - так можно перевести на русский её слова.
После того как президент Монголии встретился со своими кровными братьями и сестрами – представителями диаспоры монгольских народов – в холле театра Филадельфии симфонический оркестр заиграл государственный гимн Монголии. И в эти минуты весь зал стоя приносил ему дань уважения. Видео:
Фото: Из архива семьи Цакугиновых, Фейсбук.
В сюжете: калмыки в СШАойратымонголы в СШАмонгольские народыпрезидент Монголиистарикиистория жизникочевникикалмыкиистория калмыков