Ибукура Томоко: “Монголия – моя первая любовь”
Интервью с японкой, которая вышла замуж за монгола, в совершенстве овладела монгольским языком и занялась пчеловодством.
Японки в последнее время предпочитают выходить замуж за монголов. Их мужьями становились и простые скотоводы, и звезды сумо Японии.
31-летний монгол Даваажаргал Мөнхбат известен каждому японцу как йокодзуна Хакухо.
Напомним, он женат на японке Саёко Ваде, имеет трех дочерей и сына. Семья живет в Японии.
Ранее АРД сообщал, что 10 лет назад японка Хисока Кояма стала женой простого сельского парня монгола Н.Бадамсамбуу. Они познакомились на туристической базе. Тогда Хисока Кояма работала переводчицей, а Бадамсамбуу пастухом и гидом. Она вспоминает, как тогда ее будущий муж учил ее ездить верхом на лошади и как они вместе пили айраг. С тех пор между ними возникла любовь.
У них растет сын Б.Наранхүү (кстати, очень символическое имя: неофициальное название Японии на монгольском языке “Наран улс” - “Государство Солнце”. Получается, что Наранхүү – «Японский мальчик» или «Японский сын».) Он очень хорошо говорит по-монгольски и по-японски. Наранхүү хочет стать скотоводом, как и его отец. Любит ездить верхом.
По мнению Хисока, монгольские мужчины сильно отличаются от японских. Например, монголы любят провести время с женой, а японцы нет. Японцы предпочитают остаться одни и выпить пива.
Предлагаем читателям краткое интервью японки-пчеловода, вышедшей замуж за монгола. Ибукура Томоко прекрасно владеет монгольским языком, говорит на нем практически без акцента. Если не знать, кто она на самом деле, ее можно легко принять за монголку.
- Здравствуйте! Пожалуйста, расскажите немного о себе.
-Меня зовут Ибукура Томоко. Я приехала в Монголию 20 лет тому назад. Впервые приехала в 1996 году, но постоянно живу здесь с 1999 года. Мой муж - монгол, моя дочка - монголка, гражданка Монголии.
-Вы скучайте по родине?
-Нет, не скучаю. Если скучала бы, сразу бы улетела в Японию. Если бездельничать, тогда может быть стану скучать. Вообще скучают по дому те люди, которые не имеют возможности уехать или сидят без дела. Разве нет?
-А вы чем занимаетесь?
-Летом я занимаюсь пчеловодством, А зимой работаю редактором, перевожу книги с японского.
-Где Ваша пасека?
-Мы создали пасеку прошлом летом в сомоне Цээл Төв аймака. Заниматься пчеловодством в Монголии трудно.
-Как давно Вы стали пчеловодом?
- Заниматься пчеловодством я стала с 2014 года. Я намерена начать экспортировать свой мёд в Японию в 2017 году. Для этого я уже подписала договор с несколькими японскими компаниями. Теперь волнуюсь, понравится ли мой мед японцам.
-А до 2014 года чем Вы занимались в Монголии?
-Я закончила университет Васэда, стала литературоведом. (Университет Васэда (яп. 早稲田大学 Васэда Дайгаку, или сокращённо 早大 Со:дай) широко известен как один из двух наиболее престижных частных университетов Японии (второй — Университет Кэйо). Территориально он расположен в северной части токийского района Синдзюку). Наш профессор изучал историю Монголии. Когда я тоже начала интересоваться историей Монголии, он познакомил меня со студентами из Внутренней Монголии и я начала с их помощью изучать монгольский язык. Когда закончила университет, я приехала в Монголию в 1996 году и начала помогать как переводчик японским телеканалам, приехавшим в Монголию снимать документальные фильмы.
-Что Вы думаете о Монголии?
- Человек ведь никогда не забывает свою первую любовь. Моя первая любовь – Монголия. Страна, в которой я живу уже столько лет и с которой в моей жизни так много связано. Поэтому я волнуюсь за будущее Монголии. Но монголы являются оптимистами и сильны духом. Так что вскоре наша Монголия продолжит свое развитие.
В сюжете: ЯпонияМонголиязамужествопчеловодство