«Венгры представляют монголов как очень сильную нацию»
Три года назад в Венгрии был издан учебник бурятского языка. Его авторами стали венгерские ученые Баярма Хабтагаева и Бэла Кемпф. Баярма Хабтагаева сегодня является одним из самых успешных молодых ученых родом из Бурятии, работающих за рубежом.
<p>Выпускница Факультета бурятского языка Бурятского государственного университета, Баярма давно уже покинула Родину и вот уже 15 лет живет в Венгрии, где работает старшим преподавателем Кафедры алтаистики Сегедского университета. Баярма является специалистом в области алтайских языков, которые включают в себя монгольские, тюркские и тунгусо-маньчжурские. Она профессионально владеет монгольским, бурятским, маньчжурским, турецким, русским, английским и, конечно, венгерским языками. В фокусе ее нынешних исследований – енисейские языки. Изучением одного из них – кетского – Баярма планирует заняться в ближайшее время. В своем эксклюзивном интервью АРД Баярма рассказывает о составленном ею учебнике бурятского языка, о том, как она стала представителем венгерского монголоведения и об истоках живого интереса венгров к монгольским народам. — Баярма, поздравляем тебя с изданием учебника! Скажи, на кого он рассчитан? — Уже 15 лет я работаю на Кафедре алтаистики Сегедского университета, и все эти годы преподаю там бурятский, монгольский и старомонгольскую письменность, а также читаю курсы по алтаистике и тюркологии. Преподавать бурятский язык меня попросили как только я сюда приехала. В те времена монгольский преподавали в Будапеште, и на нашей кафедре считали, что чтобы чем-то отличаться от них мы должны наладить у себя преподавание не монгольского, а бурятского языка. У меня к тому же был диплом преподавателя бурятского языка. Так, с сентября 1998 года я начала преподавать бурятский язык венгерским студентам. Собственно, с тех самых пор я и стала собирать материал для учебника бурятского языка, но появился он только в 2011 году.
[img]http://asiarussia.ru/upload/iblock/69b/69b21aea8aa682bc8c00b838a1db6138.jpg[/img] Венгерский учебник бурятского языка
Грамматические комментарии к учебнику написаны венгерским монголоведом Бэлой Кемпф. Будучи венгром, он знает, как легче всего объяснить носителям венгерского языка особенности грамматики бурятского языка. Учебник написан для студентов, специализирующихся в алтаистике. Студенты нашей кафедры в качестве основного языка изучают турецкий. После первого курса они могут выбрать второй язык. Это может быть или бурятский, или казахский. Как правило, в своем выборе студенты делятся ровно наполовину. Проблема в том, что у нас до сих пор нет учебника казахского языка на венгерском языке. — Значит, учебник бурятского языка в Венгрии уже есть, а учебника казахского до сих пор нет? Да, верно. Нашим учебником пользуются сегодня и в Будапеште. Вообще, к нему был очень большой интерес. Запросы приходили из Объединенных Арабских Эмиратов и даже из Бразилии! Мы были этим очень удивлены. — Баярма, объясни, пожалуйста, нашим читателям, почему монгольские языки и культура вызывают такой интерес в Венгрии. Чем он обусловлен? — В Венгрии распространено мнение, что венгры происходят от тюрков или других восточных народов, но это мнение распространяется людьми, которые не являются серьезными учеными. Серьезные же ученые давно доказали, что венгерский язык относится к финно-угорской языковой семье. Однако венгры в своем большинстве предпочитают верить в свое азиатское происхождение. Отчасти это связано с тем, что в венгерском языке большой процент заимствований из тюркских языков. Причем заимствования эти такого же типа, что встречаются и в монгольских языках. Вообще все тюркские языки делятся на два типа: западные и восточные. Так вот, все известные нам тюркские языки, включая турецкий, казахский, киргизский, якутский относятся к восточному типу. К западному относится только один язык – чувашский. Тюркские заимствования в венгерском и монгольских языках восходят именно к нему. Но это сложно, это лингвистика. Когда я представляюсь венграм как монголка, она радостно говорят: «О Баатар, Улаанбаатар!» Дело в том, что в венгерском есть слово «батор» с таким же значением. Простые венгры заключают из этого, что венгерский как-то связан с монгольским, хотя слово это и в том, и в другом языках появилось из тюркского. Хотя, надо признать, что в венгерском есть и такие древние монгольские слова, которых нет в тюркских. Например, бурятское слово «элеэ» со значением «коршун» имеет связь с венгерским словом «ölyv» с этим же значением. — То есть интерес венгров к монголам обусловлен главным образом лингвистическими совпадениями? — Ко всему прочему, следует добавить, что венгры были кочевниками, жили в юртах и были шаманистами. Венгры очень интересуются своим прошлым, вопросами своего происхождения. При этом их привлекает версия об азиатских корнях. Несмотря на то, что финно-угорское происхождение венгров считается вполне доказанным фактом в науке, в венгерском обществе сохраняется огромный интерес к азиатской истории. У них до сих пор азиатские кочевники, будь то хунну, тюрки или монголы, ассоциируются с воинской отвагой, доблестью и силой. Вот на днях я разговорилась с простым венгром, который узнав о моих монгольских корнях, говорит мне: «Баярма, мы венгры не финно-угры. Мы происходим от тюрков и монголов. Ну что эти угры, сидели себе у речки да рыбу ловили». Я пыталась ему объяснить, что это не совсем верно, но, по-моему, так и не смогла его убедить. Хотя, я должна признать, что тут, возможно, не все так однозначно. Ведь во всей Европе только у венгров рождаются дети с так называемым монгольским пятном. Это, возможно, объясняется монгольским завоеванием, но почему-то у других народов, которых, так же как и венгров, завоевывали монголы, такого пятна нет. Допускаю, что о каких-то глубинных связях ученые пока не знают. — Расскажи, пожалуйста, о монголоведении в Венгрии. В каком состоянии оно у вас пребывает? — Я уже упоминала, что, кроме Сегеда, монголоведение в Венгрии представлено в Будапеште, там есть кафедра монголоведения. Студентов на этих кафедрах не так много. Это понятно, монголоведение все-таки даже в Венгрии дисциплина уникальная. Ведь такие курсы, какие мы даем тут в Сегеде, более нигде в Европе не преподаются. Например – сравнительно-историческая грамматика монгольских языков, курс о тюркско-монгольских языковых отношениях. Мы очень много времени уделяем подготовке студентов, но после окончания им бывает нелегко найти работу. Те, кто находят, работают в основном по специальности, связанной с турецким языком. В Будапеште монголоведы тоже дополнительно изучают еще одну специальность. Кроме того, у них больше уклона в этнографию и филологию, а не в историческую лингвистику. Для того чтобы продолжать заниматься монголоведением, студентам нужно идти в науку, как в свое время это сделала я. — Ты считаешь себя представителем венгерского монголоведения? — Да, это так. Хотя я получила высшее образование в Бурятии, именно в Венгрии я сформировалась как ученый, как специалист. В 1998 году я приехала сюда учиться в аспирантуру по приглашению профессора Берты Арпада, который был тогда заведующим Кафедры алтаистики Сегедского университета. Он ушел из жизни недавно, пять лет назад. Тогда на этой Кафедре монголоведения не было. Профессор Андраш Рона-Таш вел тут курс старомонгольского языка, но устойчивого направления не было. При этом им нужен был «свой» монголовед, которого они сами бы и подготовили. И это должен был быть монголовед со знанием тюркских языков. Так профессора Арпад и Рона-Таш стали моими учителями и открыли для меня путь в науку. Я тогда не знала ни слова по-венгерски, но я попала в общежитие и жила в комнате с венгерскими студентками. За три года жизни в этом общежитии я выучила венгерский. По окончании аспирантуры мне предложили тут работу младшим преподавателем. И это было удивительно, потому что тут очень сложно получить статус. — Баярма, после стольких лет в Венгрии, что ты можешь сказать об этой стране и этом народе? — Я очень люблю Венгрию и восхищаюсь венграми. Я очень много езжу, могу сравнивать и делать выводы. Меня всегда удивляло, как венгры, находясь в иноязычном окружении, смогли сохранить свой язык. Ведь за всю историю Венгрии ее завоевывали разные народы: венгры находились под турецко-османским игом, входили в Австро-Венгерскую монархию, где государственным языком был немецкий. В недавнем прошлом венгры пережили период сильного советского влияния. И, несмотря на все это, они сумели сохраниться как народ и сберечь свой язык. Ведь венгерский не похож ни на один из языков Восточной Европы. Венгры окружены германскими, романскими и славянскими народами. Но сильный патриотизм и острое национальное самосознание всегда помогали и помогают им сохранить свое этническое и национальное я. — Много ли монголов и бурят проживает в Венгрии сегодня? — Насколько я знаю, в Венгрии постоянно живет только одна женщина-бурятка. Ее зовут Вероника Оттингер. Она живет в Будапеште. Была замужем за венгром и много лет работала в центральной библиотеке Будапешта. Что касается монголов, то их очень много. В основном это студенты, потому что у Венгрии и Монголии хорошие связи между университетами. У венгров традиционно дружелюбное отношение к монголам. Они с настороженностью относятся к китайцам, но когда узнают, что человек из Монголии, то отношение меняется диаметрально. Простые венгры почему-то считают, что монголов очень много. Самих венгров порядка 10 миллионов, и многие из них полагают, что монголов в несколько раз больше. Когда объясняешь, что на самом деле монголов меньше, чем венгров, около 7 миллионов, они искренне этому удивляются. Венгры представляют монголов как очень сильную нацию, и это отражается в их убежденности, что это многочисленный народ. Что касается бурят, то о нас тут знают, конечно, намного меньше. Приходится объяснять, что мы монголы, живущие у озера Байкал. Венгры очень хорошо знают о нашем Байкале. И все же многие слышали о нашем народе. На венгерском телевидении показывали документальный фильм о бурятах, есть ученые, которые занимаются Бурятией и бурятами, защитили диссертации. — Ваша дочь Эмэшэ говорит по-бурятски? — Я пытаюсь говорить с ней по-бурятски, и она знает много бурятских слов и выражений. Недавно она даже составила кроссворд на бурятском языке с наименованиями различных видов животных. Дома в основном мы разговариваем по-русски и по-венгерски. К сожалению, очень редко удается выехать в Бурятию. Я много путешествую, но на родину, к сожалению, с годами удается попасть все реже. — Желаю, чтобы в будущем возможностей посетить Родину становилось все больше! Беседу вел Николай Цыремпилов</p>
В сюжете: Венгриябурятский языкобразование