Хадын буряад Валико: "Чаще пою на бурятском"
Хочу рассказать о человеке, который у меня вызывает уважение, не только за его умение петь на бурятском, но и за трепетное отношение к работе и к тому месту, где он живет – то есть к Бурятии.
- Расскажите о себе, о своей семье, о школьных студенческих годах, что повлияло на выбор профессии?
Валико: Мой дедушка по материнской линии, Григорян Петрос, с 60-х годов жил в Улан-Удэ, очень много объектов построил не только в Улан-Удэ, но и во всей Бурятии. Заслуженный строитель РБ. Бабушка обладала изумительным голосом. Родители, в частности, мама – сыграли огромную роль в моем творческом становлении, за что не перестану благодарить ее.
Я родился в Улан-Удэ в 1985 году 28 мая – в День независимости Армении. Что в школе, что в университете у меня были дружные одноклассники и одногруппники, в университете понемногу начал петь, всем вроде нравилось, никто не подходил и не говорил, что плохо пою (смеется).
Всерьез не планировал заниматься музыкой, и в близком окружении нашлись люди, которые говорили, чтобы не пел, и что не получится, но мама настаивала и верила в мой талант. Теперь не представляю своей жизни без сцены, без музыки, это приносит удовольствие и удовлетворение.
- Бурятский специально учите или только песни разучиваете? Какие песни вам особенно нравятся? Несколько слов о поклонниках?
Валико: Пою на двадцати языках мира, нравятся разные жанры в музыке, никаких ограничений. И конечно глубоко изучать все языки, на которых пою – это сложно. Поэтому приходится разучивать только песни. Но опыт разучивания песни на другом языке не проходит бесследно, все равно что-то остается. Что-то пытаешься понять глубже, начинаешь искать, изучать, пополняется словарный запас, так и с бурятским, не могу сказать, что на 100 % знаю язык, но многое понимаю и немного говорю, так как чаще пою на бурятском.
Мой недавний сольный концерт – показатель того, что у меня есть и много поклонников моего творчества, за что я их благодарю. Без них не было бы меня, как певца. Еще обожаю, когда под мои песни танцуют, просто балдею.
- Мы знаем, что вы принимаете участие в проекте "Ночь Ёхора", который организует «Театр Байкал» и что специально написана композиция «Хадын ёохор»? Это ваше первое сотрудничество с театром?
Валико: «Хадын ёохор» был написан специально к моему сольному концерту. Как известно, ёхор для бурятского народа имеет особое значение, и поэтому мне хотелось порадовать своих слушателей, надеюсь, мне это удалось.
Авторами и вдохновителями, конечно, стали мои друзья, без которых мне не обойтись. В работе принимали участие: Павел Карелов, Дулма Сунрапова, Чингис Раднаев, Дарима Цырендондопова и Доржи Найданов. Название «Хадын ёхор» предложил Доржи Найданов, так как меня часто на мероприятиях объявляют как Хадын буряад (смеется).
По поводу сотрудничества с театром «Байкал» – это не первый раз, я уже принимал участие в некоторых проектах «Байкала»: 8 марта был проект «Для вас, милые дамы», потом «Золотой голос Байкала» и другие концерты. Конечно, организация всегда на высшем уровне, и сейчас, я уверен, тоже. Очень рад, что принимаю участие в таком масштабном, массовом празднике и рад снова представить «Хадын ёхор».
От автора:
Буряты, не владеющие своим родным языком, не отчаивайтесь и не думайте, что бурятский – сложный язык, если Валико, не носитель бурятского языка – смог, то вы, генетические носители, тем более сможете!
Песня ”Мэндээ амар” в исполнении Валико Гаспаряна – армянско-бурятские танцевальные ритмы и бурятский язык:
“Индийская песня” в День рождения Далай-ламы XIV, 2014 год:
Фото: minkultrb.ru
В сюжете: Ночь Ёхорабурятский языкбурятские песниВалико Гаспарян