Статья из прошлого: Монгольский фольклор
«Необычайно богат жанр монгольских сказок, бытовых, волшебных, авантюрных и т.д., в которых мы встречаем и эпизоды из больших стихотворных эпопей в прозаическом, лишь местами стихотворном пересказе». 28 марта 1958 г. № 30 (4498) газета Монголын Унэн.
Устное творчество монгольского народа необычайно богато и разнообразно, причем многовековая традиция письменности сохранила нам образцы монгольских поговорок, пословиц, благопожеланий и народных песен тринадцатого века.
Для исследования небезынтересно отметить то, что многие пословицы и поговорки, зафиксированные в знаменитом Сокровенном сказании тринадцатого века, дошедшем до нас в транскрипции китайскими иероглифами, недоступной для широких масс народа, и исключающей поэтому, влияние на распространение и поддержку его традиций среди народа, бытуют повсеместно среди монголов и в наши дни, а древняя песня – прощание монгольского воина с матерью, найденная на берегах Волги в записи монгольским письмом на березе неизвестного писца, по своей композиции поразительно напоминает традиционные народные песни, бытующие и в наши дни.
Эти записи, дошедшие до нас с XIII века, и сборники – дептеры сказок, песен, пословиц, народных детских игр и эпических произведений, хранившиеся до наших дней в частных библиотеках, свидетельствуют о живом интересе грамотных людей к устному творчеству своего народа и представляют драгоценный материал для исследователя.
Манускрипты нашей государственной библиотеки говорят о попытках отдельных лиц передать в своеобразной нотной записи и мелодии народных песен: одна рукопись, содержащая текст старинных народных песен, снабжена специальными знаками для музыканта, играющего на старинном монгольском щипковом инструменте «ятуга», напоминающем корейский коягым.
К недостаточной осведомленности исследователей следует приписать точно такие же поспешные и не совсем обоснованные выводы некоторых монголистов об исчезновении многих жанров монгольского фольклора – например о забвении монголами-халхасами героического эпоса только потому, что собирателю в городе не удалось найти сказителей былин.
Можно отметить, что цикл былин о могучем Джангаре, бытующий в Западной Монголии, известен и на берегах Селенги и на Керулене и в юго-восточной Гоби, так что было бы несправедливо считать этот эпос только калмыцким.
Любопытно отметить и инновации, вносимые сказителями в этот широко распространенный цикл эпических сказаний, звучащих чеканным хореем. В одной монгольской записи, сделанной лет тридцать тому назад местным собирателем на берегах реки Тереладжи, мы встречаем эпизод в котором могучий Джангар увлекается картежной игрой и проигрывает все! – эпизод, внесенный сказителем, распевавшим эту былину в урочище, где три с лишним десятка лет тому назад было сильно увлечение игрой в карты, в которой и игральные карты делались местными умельцами, рисовавшими короля, королеву, валета и другие фигуры в виде монгольских князей, княгинь, пажей, а тузы – в виде стилизованных монгольских львов, тигров и т.д.
Единственный особенностью исполнения халахаских былин является то обстоятельство, что рапсод исполняет их речитативом, не пользуясь музыкальным инструментом, подобно щипковому топшуру сказителей Западной Монголии. Многие былины исполняются сказителями в течение нескольких вечеров и содержат десятки тысяч стихов.
Если говорить об угасании отдельных фольклорных жанров, то можно отметить отмирание некогда очень богатого ламского и шаманского фольклора. И если ламский фольклор питался индотибетской мифологией, то шаманский фольклор своей историчностью представляет большой интерес для историков, этнографов и археологов, и мы встречаем в нем указания, проливающие свет на многие эпизоды Сокровенного сказания, имена исторических урочищ и городов, в числе которых фигурирует и известный лишь археологам татарский город Укек или Увек на Волге.
Любопытный жанр сказок бадарчинов, бродячих пилигримов, полный юмора, остроумия и сатиры над чванными князьями, скупыми богачами и высокомерными верховными ламами, угасающий в связи с исчезновением бедняков, кормившихся хождением по святым местам, также заслуживает внимание собирателя монгольского устного творчества.
Большой цикл легенд о Балансенге – монгольском Тиле Уленшпигеле, по меткому выражению академика Владимирцова, также ждет своего собирателя и можно отметить, что к устным версиям о похождениях этого монгольского Насреддина Ходжи неосведомленность некоторых монголистов в наши дни прибавила еще одну версию, на этот раз уже письменную о том, что этот герой народных легенд был «демократическим писателем».
Необычайно богат жанр монгольских сказок, бытовых, волшебных, авантюрных и т.д., в которых мы встречаем и эпизоды из больших стихотворных эпопей в прозаическом, лишь местами стихотворном пересказе.
Жанр похвал — стихотворных славословий коню, луку и стрелам, жилищу номада – геру, войлоку, молочному вину и т.п., а также заговоров и заклятий, некогда очень распространенных, чрезвычайно любопытен для этнографа и фольклориста. А пространное описание дворцов и пышных героев былинных богатырей, своей образностью и подробностями могли бы привлечь и внимание наших молодых архитекторов — в героических эпопеях народная память сохранила много сведений, представляющих большой интерес для историков материальной культуры монголов и порой поразительно слушая в степи, в небольшом гере скотовода какую-нибудь огромную эпопею, находить в ней удивительно точные и подробные описания величественных и монументальных зданий и архитектурных деталей, как бы воссоздающих жизнь древних культурных центров, от которых в степи остались только руины и обломки скульптурных деталей, удивляющих искусством обработки и изяществом орнамента.
Новая жизнь в степи отражается также и в устном народном творчестве — в песнях народных поэтов, откликающихся на все события жизни, в импровизациях народных певцов, славящих знатных людей труда и метким стихом бичующих лентяев, лодырей и бюрократов.
Даже в таком жанре как загадки можно найти немало остроумных и возникших в наши дни загадок и так же, как в былые дни дети — любители загадок, состязаются в степи у очага, разбившись на две партии в искусстве отгадывания. А затем, когда у одной из сторон иссякнет запас, победители торжествующим речитативом читают шуточные стихи о «продаже» побежденной стороны.
Необычайное богатство и изящество языка произведений монгольского фольклора, чеканная стилистическая отделка стиха заслуживает внимания к устному народному творчеству со стороны не только фольклористов, но и писателей и газетных работников, язык которых, несомненно, на благотворном напоенном ароматом степи воздухе монгольского устно-литературного языка, веками питавшего письменный литературный, смог бы окрепнуть после затхлого канцелярского воздуха ремесленных переводов, преклоняющихся перед морфологическим и стилистическим фетишами иноязычной речи.
Источник: Монголия Сейчас
В сюжете: историямонгольский фольклормонголы