Загадки топонимики Бурятии
На современных географических картах Бурятии не так мало рек и местностей с непривычными бурятскому слуху названиями, среди которых попадаются, на первый взгляд, типично славянские.
Реки Белая и Брянка
Например, в Западной Бурятии известна река Белая, приток Ангары. Между тем, у этого гидронима есть бурятское название Бγлэн. Трансформация названия сначала, вероятно, пошла по принципу метатезы – Бγлэн>Белун, затем семантическое притяжение породило Белую реку. Случилось это в XVII веке, когда казаки поставили близ реки Бельский острог.
В Заиграевском районе РБ протекает река Брянка, давшая имя также и населенным пунктам Старая и Новая Брянь. Названия, столь созвучные со знаменитыми в России Брянскими лесами, в Бурятии когда-то даже в русских документах писались иначе. Река Брянка бурятами именуется Бγреэн. В указе Селенгинской воеводческой канцелярии в 1744 году перечисляются местности Бурен и Курба, а в документах 1816 года рядом с Курбой пишут уже Брянь. Так, бурятское Бγреэн превратилось сначала в Брянь, затем – в Брянку.
Город Братск
Город Братск обязан своим именем бурятскому народу, который русские называли в 17 веке братами. Происхождение этого названия, столь похожего на русское слово брат, до сих пор вызывает совершенно фантастические интерпретации вплоть до объяснений вроде «миролюбие бурят поразило русских, которые прозвали добродушный народ братским».
В реальности этноним буряад впервые проник к русским в хакасской форме еще в тот период, когда восточным форпостом России был Томск. Тогда-то в документах появляются указания на «орды великие и многие», в числе которых и «орда» братов – так русские передали хакасское звучание пыраат «бурят».
Крепость Братск, будучи построена в густонаселенном бурятском районе, в свое время была названа от имени превалирующего по численности народа по тому же принципу, что и город Якутск. Позднее еще несколько острогов, поставленных в Бурятии, получили наименование братских, но с прибавлением названия местности: Балаганский Братский, Верхоленский Братский и т.д.
Благодаря этим острогам с названием «браты» постепенно произошла следующая метаморфоза: тех бурят, которые были покорены и приписаны к какому-либо острогу для уплаты ясака, стали называть «братскими» (не «братами»). В слово «братский», видимо, вкладывался уже несколько уничижительный оттенок, оно было не искаженным самоназванием самих бурят, а несло смысл «тот, кто принадлежит острогу».
Во второй половине 17 века слово «браты» постепенно исчезало, осталось только «братские». С 19 века русские, хорошо относившиеся к бурятам, старались именовать их по их самоназванию – бурятами. Но до 1980-х годов в речи пожилых сельских жителей еще сохранялось слово «братские», причем в присутствии бурят оно употреблялось только при ссорах, как уничижительное. Сами буряты, особенно в районах с преимущественно бурятским населением, обычно не терпели, когда их так называли. В 1990-х годах этот вариант повсеместно исчез из речи.
Качуг или Качега
В топонимике Бурятии известны случаи, когда исконные имена лучше сохранялись на картах, чем в памяти самого народа, носителя языка, из которого происходят топонимы. Село Качуг, давшее имя целому району, по крайней мере, вплоть до 1914 года на некоторых русских картах обозначалось как Качега.
Современные буряты, живущие там, обычно не могут объяснить смысл названия. Однако шаманские гимны и призывания, а также летописи хоринских бурят, некогда живших вблизи Качуга, сохранили ранние формы топонима – Хашаа и qašaγ-a, что означает «ограждение» или «забор». В классическом монгольском, отражавшем старые нормы произношения, это слово пишется qašaγ-a (хашага). Отсюда в русских картах с XVII в. зафиксировалась форма с интервокальным звуком -г, позже исчезнувшим из бурятского языка.
Исчезновение звука -г в разговорном бурятском сделало для самих бурят «застывшую» форму Качега неузнаваемой, чему также способствовала замена монгольского š в середине слова на -ч. Точно пока не установлена причина подобной замены, но тут можно предполагать влияние тюркских языков, точнее проводников и толмачей из числа енисейских тюрок, шедших в Бурятию в составе русских отрядов и, помимо прочего, помогавших казакам составлять карты.
Тюркские гидронимы
Видимо, в целом не следует недооценивать роль проводников и воинов из числа народов Среднего Енисея и низовий Ангары. Именно им могло быть обязано своим появлением на картах Западной Бурятии некоторое количество тюркских, и особенно кетских и эвенкийских топонимов.
Довольно долго была популярна теория о преимущественно тюркоязычном населении Ангаро-Ленского междуречья в раннем средневековье, соответственно чему многие топонимы региона пытались объяснять из тюркских языков.
Однако постепенно обозначился парадокс: крупных географических объектов с тюркскими названиями не так много, как теоретически должно быть при господстве тюркского языка на протяжении почти тысячелетия, вплоть до 10 или 11 веков н.э. Популярная версия происхождения названия оз. Байкал от тюркского бай куль «богатое озеро» сегодня однозначно может быть отвергнута как невозможная по лингвистическим соображениям. Иные же крупные объекты, как крупнейшие реки и основные горные хребты, носят либо монгольские, либо эвенкийские по происхождению названия.
При этом географическими объектами, названия которых наиболее устойчивы даже при сменах населения, считаются крупные реки. В Бурятии почти все они носят монгольские, эвенкийские или неизвестные по происхождению названия, но уверенно выделить тюркские гидронимы не представляется возможным. Среди названий горных хребтов особняком стоит ороним Хамар-Дабан, который образован из бурятского слова дабаан «перевал» и тюркского хамар, означающего то же самое.
Часть топонимов Бурятии (как Западной, так и реже Восточной) не объясняется на базе какого-либо из алтайских языков и предположительно возводится к самодийским, палеоазиатским, протоюкагирским или неизвестным исчезнувшим языкам. Тюркскими являются лишь названия небольших озер и отдельных гор, причем в первых, как правило, тюркским является один компонент названия из двух, а именно слово хγл («озеро»), например Хγл нуур (Гусиное озеро). Исключения представляют названия озер Котокель и Хубсугул, полностью являющиеся тюркскими. Многие топонимы могут быть интерпретированы на базе как тюркских, так и монгольских языков.
В сюжете: топономикаистория