В монгольском языке появилось новое слово
Монгольский переводчик Ононгийн Чинбаяр представил переводы романов Саши Соколова.
“Школа для дураков” и “Между собакой и волком” были впервые переведены на монгольский язык.
Ононгийн Чинбаяр окончил Литературный институт имени А.М. Горького в 1994 году. Переводчик художественной литературы. Президент Союза Переводчиков Монголии. Лауреат премии Союза писателей Монголии /2003г/, Лауреат премии имени Д.Нацагдоржа /2010г/, трёхкратный обладатель /2006, 2009, 2013 гг./ номинации за лучший перевод “Алтан өд” / ”Золотое перо”/.
Аспирант Высшей школы печати и медиаиндустрии Московского Политехнического Университета.
Благодаря ему, на монгольский язык были переведены такие всемирно известные классические произведения как роман Джеймса Джойса “Улисс” (2009), сборник рассказов Джеймса Джойса “Дублинцы” (2011), роман Андрея Платонова “Чевенгур” (2017) и тд.
Но труд переводчика - это не только перевод иностранной литературы на свой родной язык. Иногда переводчики придумывают совсем новые слова для родного языка.
Например, ученый и переводчик Ч.Догсүрэн создал в свое время методом гаплологии новое слово "Чонохой". “Чонохой”, которое на русский язык можно перевести как “волкопёс”, Чинбаяр использовал в качестве заголовка одной из переведенных им книг. “Чонохой” - монгольский вариант названия книги Саши Соколова “Между собакой и волком”.
С монгольского “чоно” переводится как «волк», а “нохой” – собака или пёс. Получилось очень удачное новое слово. Интересно, что выражение “между волком и собакой” во французском языке означает полутьму между заходом солнца и наступлением ночи, а также перед восходом солнца и звучит как “Entre le chien et le loup”. А по-монгольски это время суток называют “Үнэгэн харанхуй”. Напомним, сам Саша Соколов тоже является автором нового слова - “проэт”.
Саша Соколов (Александр Соколов) родился 6 ноября 1943 года в Оттаве. Русский писатель (прозаик, эссеист, поэт). Считается одним из крупнейших русских писателей последних десятилетий. По оценке Максима Амелина, 90% современных русскоязычных писателей в той или иной степени пишут под его влиянием. Большинством исследователей относится к постмодернизму.
Сам себя называет проэтом (сложносоставное слово от прозаик + поэт). За некоммуникабельность, непубличность и «отшельничество» (живёт в канадской провинции), малую и давнюю писательскую продуктивность (написал всего три небольших романа, последний — в 1985 году) заслужил репутацию «русского Сэлинджера», но в отличие от Джерома Дэвида Сэлинджера, полностью контактов с миром никогда не прерывал и продолжает периодически публиковаться и давать интервью.
При этом стилистически, по мнению Амелина, его следует сравнивать не с Сэлинджером, а скорее с Джеймсом Джойсом.
В 1975 году эмигрировал из СССР в Австрию, в 1976 году перебрался в США, в 1977 году получил гражданство Канады, в которой родился в семье советского разведчика — сотрудника ГРУ Всеволода Соколова. Автор трёх романов, написанных в 1970—1980-е годы: «Школа для дураков» (1973, опубликован в 1976), «Между собакой и волком» (1980), «Палисандрия» (1985). Наибольшую известность получил после выхода в США в издательстве «Ардис» первого романа «Школа для дураков», написанного ещё в СССР и названного Владимиром Набоковым “обаятельной, трагической и трогательнейшей книгой”.
“Между собакой и волком» — постмодернистский роман Саши Соколова, написанный в 1980 году в США. По мнению критиков, мир романа «Между собакой и волком» — это мир ужаса и хаоса. «Между собакой и волком” — автобиографический роман, так как Саша Соколов работал егерем на Волге.
Само же действие романа происходит в вымышленной артели инвалидов имени Д. Заточника, в Заволчье — в местности за Волчьей рекой. В Заволчье есть деревни Городнище, Быдогоща, Вышелбауши, Мыломукомолово. Жители Заволчья — точильщики, утильщики, рыбаки, егеря. Главный герой — Илья Петрикеич Дзынзырэла.
В романе присутствует 37 стихотворных вставок, которые имеют общее название “Записки охотника”, что отсылает к одноименному произведению Тургенева. Каждая из них снабжена подзаголовком, указывающим на её жанровую, эмоциональную или содержательную направленность.