“Голова посла”
Когда эксперты открыли коробку, они обнаружили там обгоревшую черную голову. “Что это?!”. "Не знаю, не мой голова. Это голова посла”. АРД представляет очерк бывшего посла Монголии в РФ С. Баяра.
Предисловие...
Дипломат и политик С.Баяр в прошлом является также известным в Монголии журналистом. Во время перестройки в конце 80-х годов прошлого века С.Баяр был инициатором и ведущим телевизионной программы “Время и Молодежь”. Работая журналистом на национальном и единственном тогда телевидении ИА МОНЦАМЭ, С.Баяр за краткий срок успел выделиться как продвинутый, высокообразованный журналист, внесший свой вклад в развитие ТВ-программ и международной журналистики в период перестройки.
Ныне С.Баяр отошел от политической жизни страны, мотивируя этот шаг состоянием здоровья, хотя его “слова” и активного участия Монголии явно не хватает, по крайней мере, в деятельности его партии МНП. С недавних пор он начал писать автобиографию, отрывки и некоторые событийные очерки из которой уже публикует в ежедневной газете “Өнөөдөр”.
Я, ваш покорный слуга – переводчик, лично знаю С.Баяра со времен его работы Послом в Москве, где я сам учился в РУДН в это время. И знаю, что С.Баяр искусно владеет русским языком, и до сих пор для себя считаю его монголом, владеющим русским языком в совершенстве и лучше всех, и говорящим по-русски красноречивее любого русского.
Поэтому трудно было взяться за перевод его очерка, боюсь испортить его мастерство и исказить содержание. В любом случае, уверен, что С.Баяр будет не удовлетворен переводом, если он попадется ему на глаза. Но все-таки осмелился перевести...
“Голова посла”
Трудно жить в чужой стране долгое время. Вдвойне трудно монголу - быть на чужбине во время Наадама. Непонятная тоска охватывает душу, в голове начинает гудеть грустная мысль о том, что
“Сейчас у нас на солнечной Родине начинается Наадам, где-то мои друзья собираются и празднуют в замечательной атмосфере. А я тут сижу... бедняга”.
Хочется сразу полететь домой, собраться у одного из близких, просидеть долго за праздничным столом, поварить баранью голову на медленном огне, которую порезали к Наадаму, поставить перед собой, нарезав тонкими кусками, угостить друзей по направлению стрелки часов, насладившись исключительным деликатесом монголькой кухни, и запить все это праздничным тостом раза три... И все это никак не выходит из головы.
Во время Наадама 2002 года я был в Москве. По давней традиции в повестке дня 11-го июля стояло празднование Наадама в кругу московских монголов на даче посольства. В Москве практически больше нет посольств, имеющих собственную дачу. В 1950-е годы Правительства двух стран приняли решение выделить земельный участок для дачи Посольств друг друга. Наша сторона дала Посольству СССР право на владение участком в перевале Баянгол /на северо-востоке от международного лагеря “Найрамдал”/. А дача монгольского посольства находится на равнине около с.Расторгуево в Подмосковье. Там есть пять-шесть маленьких деревянных домов в финском стиле, которые с течением времени постарели и поломались за отсутствием ремонта и реставрации. Но еще можно было использовать их, как место для наадамского пикника.
Я, как посол, должен был открыть церемонию празднования Наадам в час Лошади /11. 40-13.40/, поэтому ехал по скоростной дороге в сторону Расторгуева, вывешав флаг с золотым соёмбо на правой щечке черной служебной машины. В тот день было пасмурно, казалось, что вот вот польет дождь. И вдруг в кармане зазвонил мой телефон. Звонил мой друг из Улаабаатара. Поздравив с Наадамом и поприветствовав, он спросил, что я делаю.
- Что я могу делать в день Наадама в дождливой Москве? А ты на Родине. Где ты сейчас и что делаешь? Успел сходить на стадион?
- Да, мы с сыном посмотрели открытие Наадама и первый раунд национальной борьбы, сейчас едим посмотреть скачки. Хочу погостить у одного знакомого тренера лошадей. А у тебя что-то голос тоскливый, вы ведь там празднуете Наадам?
- А как же без этого?! Так-сяк празднуем конечно. Как раз еду организовывать Наадам среди монголов в Москве. Устроим национальную борьбу среди молодых ребят, организуем чемпионаты по шахматам и мушкам. Взяли у русских барана, зарежим и покушаем все вместе. Но здесь бараны не те... с собачьим хвостом. Наверное, кормят всякими химикатами, в супе чувствуется как-будто привкус мыла... Как бы не приготовил голову, вкус уже не тот...
- А кстати, насчет бараньей головы. Вчера я зарезал одного. Сам приготовил как следует. Я тебе отправлю, как раз завтра есть рейс в Москву. Ты же очень любишь баранью голову. А ты пошли человека, чтобы забрал в аэропорту.
- Ой, как хорошо, всех благостей тебе! Благодаря тебе, попробую, наконец-то, в Наадам монгольский деликатес.
На том и закончился наш разговор.
Поздравление друга взбодрило меня, к тому же еще просветлело московское небо. Дождя не было там, где мы устроили Наадам. Три мужские игры тоже были прекрасно организованы. Соревновались 16 борцов, из которых выделился представтель компании “Гоби” Батдорж, а второе место досталось водителю посольства Лхагвасүрэну.
В те далекие годы, когда два великих чемпиона национальной борьбы Мөнхи /Ж.Мөнхбат и Х.Баянмөнх/ отправились в Мехико во время Наадама для участия в Олимпиаде, в борьбе, без лучших фаворитов, Ч.Бээжин достал “звезду” и стал чемпионом. Так и в этот раз - пока наши студенты-борцы с разными рангами отправились на летние каникулы в Монголию, этим двоим повезло, и они смогли победить.
Не помню сейчас, кто тогда стали чемпионами по шахматам и мушкам, но помню, что московские жители поговаривали меж собой, что битва состоялась между истинными мастерами своего дела. За время состязаний среди взрослых, мы успели также организовать разные соревнования среди детей, и порадовать их подарками от посольства в виде вкусняшек.
Застолье Наадама было шикарным. В предыдущий день в гараже посольства наши ребята зарезали барана, который был выделен нам по “назначению” самого министра сельского хозяйства России А.Гордеева. По поводу вкуса и качества могли быть претензий, но по живому весу нам достался баран, которого хватило всем. Среди московских монголов есть поговорка “Русское мясо - лучшее для шашлыка”. Это, наверное, заключение, основанное на столетних наблюдениях и экспериментах. Несколько признанных за предыдущие годы мастеров по приготовлению шашлыка заранее поделили мясо и приготовили по своим фирменным рецептам. Скоро на территории нашей дачи начался предварительный пиар по поводу того, у кого шашлык получится вкуснее: у одного мясо мариновано в чесночном соусе, у другого выдержано в красном вине, у третьего - в пиве и т.д. Истекло несколько минут, и уже приятный запах разных вкусных шашлыков и дым от мангала сделали свое дело, собрав вокруг толпу и вызвав всеобщий аппетит. К шашлыкам разных видов прилагались украинское сало, помидоры, зеленые перчики, лук и т.п. Начали раздавать шашлыки, хозяйки доставали свои домашние салаты, закуски, грибочки, гарниры, предлагали всем присуствующим, тихо конкурируя между собой, у кого вкуснее. Официального конкурса на лучший вкус не было, но все равно, желание человека выделиться “лучшим блюдом” всегда присутствует. Вообще, думаю, что свободная конкуренция является лучшим способом и фактором “хорошо” накрыть праздничный стол Наадама, как и в рыночной экономике.
Не успели мы закончить наслаждаться вкусами разных шашлыков, как одна семья извлекла из “запаса” пикника полный бидон хуушууров /Хуушуур – монгольские пирожки, являются главным и обязательным угощением Наадама - пер/. Вот тут и стало ясно, чья семья будет признана лучшей в кулинарии в этом году.
У монголов также есть условная традиция “Лучшее из сархадов /Водки/ открывается для Наадама”. Это знак уважения национального праздника. В стенах нашего посольства бытует “легенда”, что во время Второй мировой войны государственный деятель и тогдашний посол в Москве Ж.Самбуу угостил работников посольства Монголии виски “Чивас”, который получил в подарок от британского посла. По традиции 60-летней давности, я тоже открыл виски “Чивас”, и налил всем взрослым в честь праздника. Наши ребята, видно, тоже подготовились: там и тут начали открываться бутылки разных брендов и производителей. К сожалению, в то время я принимал лекарства для лечения печени, поэтому не смог участвовать в этой части программы Наадама. А раз я не мог быть в кампании как все, то и оставаться среди всех, как трезвому представителю МВД, не было нужды. И я решил оставить ребят на пикнике и двинуться в Москву. Наши работники и земляки умеренно употребляют алкоголь в чужой стране, но все таки перед отъездом я их предупредил: “Вы спокойно посидите и отдохните. На Родние праздник продолжается, а у нас завтра рабочий день и Наадам заканчивается сегодня. Поэтому комиссия по организации Наадама должна мне доложить ровно в 22 часа о том, что место празднования убрано как следует, и все семьи вернулись домой в полном составе. Не в 21 час - рановато, но и не в 23 часа – уже поздно. Ровно в 22 часа”. Вечером в назначенное время председатель той комиссии, советник посла Л.Баттулга доложил мне о том, что все в порядке. На этом и закончились наши мероприятия по празднованию Наадама...
...На следующий день у меня было действительно много работы. Нужно было встретиться и договариться о текущих неотложных делах с представителями государственных и правительственных организаций России до того, как они возьмут летний отпуск и уедут кто куда. После нескольких важных встреч в разных местах Москвы я вернулся в посольство в конце рабочего дня. Мой помощник при встрече сказал: “Звонили несколько раз из таможни аэропорта Шереметьево”. “Почему не дали поговорить одному из советников?”, – спросил я. “Они именно с вами хотят поговорить. Сам начальник Таможни аэропорта звонил. Тот человек, который был на банкете в честь Наадама в нашем посольстве позавчера. Он попросил, чтобы мы связали вас с ним, как только вы приедете. Позвонить?”. “Да, давай, соедини”, - и я зашел в свой кабинет. Про себя я подумал:
“По правилам дипломатии российские чиновники такого ранга не будут просить связаться с послом напрямую. Они должны связаться с одним из соотетствующих советников посла. Наверное, произошло что-то экстренное. Неужели кто-то из наших ребят задержан, или что-то подобное случилось. Может, кто-нибудь вез в самолете запрещенное”, – успел подумать я, пока помощник звонил этому русскому чиновнику.
Разговор начался в очень дружественном тоне. Он поздравил меня с праздником Наадам и поделился своим впечатлением о банкете и о самом празднике. И сказал:
“Извините, господин посол, произошел неприятный инцидент. Хотелось бы зарнее подчеркнуть, что наши специалисты работали согласно установленным правилам. Надеюсь, что вы правильно поймете нас”. Я спросил: “Так, что случилось то?”, - про себя подумав, что кто-то из наших натворил что-то неладное”.
“Наши ребята задержали одного вашего гражданина, который летел из Улаанбаатара в Будапешт с пересадкой в Москве. Но во время пересадки при досмотре у него в ручном багаже было выявлено что-то подозрительное. У него была картонная коробка с рисунком утюга и иероглифами, внутри которой была зафиксирована в рентгене голова какого-то животного. Сначало показалось, что это человеческий череп. Наша сотрудница досмотра чуть не упала в обморок и вызвала старшего из своей смены. Они задержали его, и он опоздал на рейс в Будапешт. Работники таможни спросили, что везет в сумке молодой человек, а он не понимает по-русски и только повторял “не знаю”...
Все стало ясно. Из-за рабочей нагрузки сегодня, я совсем забыл отправить человека в аэропорт, чтобы забрать баранью голову, которую мой друг обещал послать мне с пассажиром. Из-за этого случился инцидент, и этот наш товарищ задержался в аэропорту. В тот момент я не знал, как отреагировать на это: жалеть, беспокоиться или смеяться? Пока я слушал начальника таможни, и пытался определиться с реакцией, он продолжал докладывать...
“По нашим правилам, в случае выявления подозрительного багажа или, если пассажир не дает показания о своем багаже, мы должны позвать экспертов и специалистов из центра. Мы сами не в праве проверять и раскрывать багаж. Пока к нам в аэропрот ехали эксперты, рейс этого парня в Будапешт уже улетел. Когда эксперты открыли коробку, они обнаружили там обгоревшую черную голову, обмотанную пластиковой бумагой. Наши спросили “Что это?”, парень продолжал отвечать “Не знаю”. “Почему не знаете? Ведь это ваш ручной багаж, это чья голова?”, на что он ответил:
«Не знаю, не мой голова», а потом вдруг сказал: “Это голова посла”.
Все пришли в ужас, и сразу поспешили сообщить мне. Наш эксперт быстро установил, что это баранья голова, приготовленная по специальному рецепту. Тут, вдруг, я подумал и догадался, что у вас же идет Наадам, может это специальный подарок для вас или такая национальная традиция”.
Можно было упасть со стула со смеху... Неужели русские встревожились, пусть и на миг, что монгол везет разрезанную голову какого-то посла, услышав фразу “Это голова посла”. Я спросил начальника таможни “Где сейчас этот молодой человек?”.
“Не беспокойтесь, господин посол. Он у нас в конторе сидит, а не в изоляторе. Если нужно, мы доставим его в ваше посольство. У него нет въездной визы в РФ, но в случае надобности, мы поговорим с лицами пограничного контроля, сделаем ему одноразовую визу. А следующий рейс в Будапешт будет завтра”. Я в ответ ему говорю: “Да, пожалуйста, доставьте его в наше посольство. Спасибо вам большое. Мы решим вопрос о его вылете в Будапешт завтра”. А тот русский продолжил:
“Вы, пожалуйста, поймите нас правильно. Не подумайте, что мы тут устроили скандал из-за мелочей. У нас правила такие. Ведь нынче делают много фильмов, где сжигают или режут головы людей. Я лично понимаю нашу сотрудницу, которая в жизни не видела баранью голову и не могла представить, что можно везти такие вещи в своем багаже. Она ошиблась и испугалась, что это голова человека. Если честно, на рентгене это действительно странно выглядит, и видно, что это какой-то череп, но невозможно распознать чей именно. Ведь она исполняла служебные объязаности”.
Еле сдерживая смех, я ему говорю:
“Да, я понимаю. Извините нас за неудобства. Пришлите молодого человека к нам. И если можно, верните ему ту самую голову”.
Не успев сказать “до свидания”, я положил трубку и долго смеялся. Мой помощник, заглянув в кабинет, посмотрел на меня с удивлением. А я так хохотал, что не мог сказать ему ни слова, просто махнул рукой, чтобы он вышел. В тот момент мой помощник подумал, наверное, что у посла не только со здорвьем не ладно, но теперь уже и с умом.
Смешной и веселый случай, не так ли? Но это мне смешно, а там у незнакомого парня неприятности. Хотел покушать монгольский деликатес к Наадаму, а заставил “помучаться” одного своего соотечественника. Мало того, что он не смог сесть на свой рейс, так еще и в течение многих часов мучался на “допросе” у таможенников. Как бы мне искупить свою вину? Тут же я позвал к себе повара посольства и сказал: “У меня дома в холодильнике есть баранье мясо, сделай, пожалуйста, монгольскую лапшу. Кажется еще остались буузы, приготовленные для банкета. Ко мне сейчас гость придет, как зайдет, поставьте буузы вариться”.
Зашел домой, снял костюм и переоделся в домашний дээл. Когда я смотрел телевизор в гостинной, мне доложили, что русские привезли одного человека. “Приведите его ко мне, я в гостинной”, – сказал я. Скоро караул зашел в гостинную вместе с парнем. Смуглый, полненький парень с зоркими глазами. Я сказал караулу “Возьмите авиабилет этого человека и отдайте работнику по церемониям. Пусть поменяет его на завтрашний рейс в Будапешт, а разницу цены пусть вычтут с меня”.
Пригласив парня сесть в кресло, я угостил его чаем и начал вести беседу. Он оказался немногословным или просто стеснялся. С трудом выяснил, что он занимается своим маленьким бизнеом, переселился в Улаанбаатар из аймака Булган, живет с родителями, женой и одним ребенком. В это время нам принесли ужин и мы присели к большому столу. Парень явно проголодался, легко опустошил большую чашу с лапшой, потом и буузы. По традиции, я налил рюмку и поднес ему.
“Мой друг из Монголии сказал, что отправляет мне баранью голову. А я совсем забыл отправить человека, чтобы забрать ее в аэропроту. Из-за этого ты “пострадал”. Наверняка, ты замучался с русскими, пока не выяснили ситуацию. Сегодня же второй день Наадама, выпей-ка рюмочку после блюда. Я на лечении, поэтому морально поддержу тебя. Завтра отправим тебя на вылет по расписанию. Наши ребята проводят тебя в аэропорт. Извини за предоставленное неудобство”.
Товарищ не отказался, пропустил три рюмки и вытер пот на лбу - видно, успокоился уже. Начал разговаривать уже нормально. “Какая у вас большая комната. От потолка до пола, наверное, достигнет метров десяти”, – вдруг ахнул он.
“Да? До революции тут жил один известный русский аристократ. А после войны по решению Сталина это здание было реставрировано и предоставлено Монголии для посольства. Сталин тогда подчеркнул, что это, можно сказать, подарок за то, что Монголия была с русским народом в трудные времена войны, с начала и до конца”, – начал я расказывать ему некоторые истории, пожелав как-то утешить парня, “пострадавшего” из-за меня.
Он сказал: “Я раньше проводил сделки с русскими, торговал шинами мотоциклов. Странный народ, если русский верит человеку, то до конца”.
А я ему:
“Если работал с русскими, почему не говоришь по-русски? Мне сказали, что ты не говорил ничего, кроме “не знаю”. Конечно, они были правы, что встревожились, когда ты вдруг сказал, что это голова посла. Почему не смог объяснить, что это посылка одного человека для посла?”
Он:
“А я старался, как мог. У меня туго с русским языком. А для торговли особо не нужно знать язык. Хватает знания нужных цифр и чисел и все. Плюс к тому, я же не знал, что в коробке лежит баранья голова. Утром в аэропорту в Улаанбаатаре один дядя дал коробку и сказал, что это посылка для посла, и его человек заберет в Москве. Сначала я отказался, а он засунул мне в карман 100 долларов, и я взял. Коробка из под утюга с корейскими иероглифами была не так уж тяжела. Я то сначала не понял, из-за чего появилась паника у русских. Та девушка на таможне начала крикать “Что это? Что это?”. А я же не вижу, что там у нее на экране показывается. Потом мне показали, и это действительно выглядело странно на рентгене, что сразу не догадаешься, что это баранья голова”.
Мы посмеялись от души.
После долгой беседы, я проводил его к двери, караул устроил его в гостинице при посольстве на ночевку. Утром мы позавтракали вместе, пофотографировались перед главным входом посольства. Провожая его у двери, я отдал парню коробку из под утюга обратно, до краев наполнив ее конфетами “Косолапые”, и сказал, чтобы передал своим родным.
Спустя несколько лет, когда я уже работал в Улаанбаатаре в здании партии, тот самый парень навестил меня. Было время после Цагаан сара. Он подарил мне пакет с молочными продуктами из Булгана. Внутри пакета были ааруул, өрөм и вареная баранья голова. Как старые знакомые, мы долго беседовали, вспоминая тот вселый случай с «головой посла». Тогда он собирался поехать в Америку на заработки. Потом я услышал, что сейчас он проживает с семьей в Чикаго, стал водителем грузовика по перезвозке товаров между городами. Надеюсь, что встретимся с ним еще не раз.
Оказалось, что та самая баранья голова, присланная из Монголии в подарок, - очень “дорогой” деликатес. Конечно, как же еще. Ведь она преодолела длинный путь, потрепала нервы многим людям, потратила много времени и средств разных людей. Такой «дорогой» продукт нельзя есть одному. После того, как проводил парня в аэропорт, я позвонил моему русскому другу Коле.
“С Родины привезли баранью голову. Хочешь попробовать?”, на что он сразу согласился: “Безусловно. Вечером приеду. Только я сам погрею и приготовлю ее к столу. Никому не давай трогать”.
Этот Коля – Николай Викторович Павлов, бывший Чрезвычайный и Полномочный посол РФ в Монголии в конце 20-го – начале нового века. Он закончил службу в Монголии и работал в МИД России. В свое время Коля закончил МонГУ по монгольскому языку, прожил в Монголии практически больше половины жизни, поэтому можно сказать, обмонголевший товарищ. В Монголии в своем посольстве он служил почти во всех должностях, начиная от курьера, до поста Чрезвычайного посла. Пожизненный и настоящий дипломат. Во время студенчества он выиграл серебряную медаль на чемпионате Улаанбаатара по боксу, и эту медаль он ценит выше всех своих государственных наград.
Коля приехал не с пустыми руками. Взял с собой разные специи, маринованные овощи и гарниры, которые он любит к любым блюдам. Коля красиво накрыл мой праздничный стол вкусными продуктами, которые сам привез, и начал свое дело по приготовлению бараньей головы. То ли сомневался в моем мастерстве, то ли хотел получить удовольствие от самого процесса приготовления, он долго и тщательно разбирался в деле, добавляя в кастрюлю разные специи.
Мой русский друг считает себя большим специалистом монголького мяса, и этому благодарен монгольской земле. Вот такой русский товарищ. Он частенько жалуется, что скучает по монгольскому мясу, а мясо в Москве вообще к в его вкусе. Поэтому, когда мне привозят мясо из Монголии, я зову Колю, чтобы порадовать его желудок. Именно он познакомил меня с ребятами из Таможни в Шереметьево и открыл мне “заднюю дверь” в аэропорту, чтобы я спокойно мог получить посылку с мясом.
Поделив одну баранью голову, мы долго просидели за столом. Вспомнили про Наадам в Монголии, я рассказал о вчерашнем смешном случае по транспортировке бараньей головы, которую только что съели, о ее долгом и трудном пути к нашим желудкам. От души посмеялись.
Только одного было мне жаль - это “запрет” повысить градус. Сам не пью, но хотел угостить друга. Он отказался. Ну, какой русский не пьет? Коля пьет и не пьянеет, я же знаю. Он заботится о закусках больше самой водки, - это его плюс в этой сфере, которому нужно бы поучиться. Еще он не требует от друзей, чтобы они выпили. Это его второй плюс.
“Если не будем пить, зачем доставать. Лишняя работа. Если солдат достал мечь, он должен ударить, если мужик открыл водку, он должен выпить. Тебе нельзя пить, а я еще не дошел до того, чтобы один выпивать. Давай отложим. После твоего лечения выпьем”, – сказал он.
Если не считать этого, мы вдвоем устроили хороший пир, торжественно провели незабываемый Наадам. Тот Наадам на чужбине стал для меня своеобразным и исключительным воспоминанием.