Пандито Хамбо Лама Дамба Аюшеев: «Мы соберем сокровищницу бурятского языка!»
5 декабря на очередной сессии Народного Хурала Бурятии депутаты рассмотрят законопроект «Об образовании». В частности будет решаться вопрос обучения детей в школах республики бурятскому языку. Глава буддистов России Пандито Хамбо Лама Дамба Аюшеев в эксклюзивном интервью ARD озвучил свое видение и мнение о судьбе языка, занесенного ЮНЕСКО в категорию «исчезающие языки».
Инициатива в руках буддийского духовенства
По итогам конференции «Будущее бурятского языка» в республиканской прессе уже опубликованы рекомендации: создание Толкового словаря, установление изучения в равных объемах двух государственных языков Бурятии, создание сети дошкольных учреждений со средой обучения и воспитания на бурятском языке. Буддийская традиционная Сангха фактически взяла в руки инициативу сохранения бурятского языка.
После окончания конференции, собравшей 340 участников из России и Монголии, портал ARD и получил аудиенцию у Пандито Хамбо Ламы Дамбы Аюшеева. Общение с главой буддистов России проходило в режиме, далеком от обычного формализованного интервью для журналистов. Скорее, это был более привычный для него даршан – «встреча-благословление» учителя с учениками, совмещенный с наставлениями, обедом и взаимными вопросами. Представляем в жанре цитатника основные идеи, озвученные Дамбой Аюшеевым.
О сокровищнице бурятского языка
Главной «прорывной» идеей конференции стала инициатива Хамбо Ламы Дамбы Аюшеева составить толковый словарь бурятского языка, в который вошло бы богатство всех местных диалектов. Таким образом, как бы «узаконить» или «олитературить» лексический состав всех говоров.
Говорит Хамбо Лама:
«Я не ставил вопрос запретить или принизить хоринский диалект, который принято считать литературным. Ты не думай, Бат Очир (Бато Очиров, руководитель портала Asia Russia Daily ARD –авт.), что я выступаю против хоринских или агинских бурят. Я предлагаю, создать новый модернизированный вариант бурятского языка. Более богатого лексически, и который был бы лучше и богаче, чем современный литературный бурятский язык и современный монгольский язык, на котором пишут халха-монголы! Мы должны собрать сокровищницу бурятского языка - это новый словарь всех местных диалектов. Мы должны создать словарь бурятского языка, который будет кратким, ясным, богатым и глубоким. У нас очень много родов, диалектов. И если мы раскопаем этот лексический клад, это будет настоящий прорыв! Это трудно сделать, согласен. Для этого нужно проделать большую работу. Но, я думаю, что в течение нескольких лет мы это сделаем! Если и делать какую-то реформу языка, то нужно начать со словаря. Давайте, пойдем по строго научному пути и соберем все в Большой толковый словарь бурятского языка. Сейчас нам, бурятам, нужен прорыв, настоящая прорывная идея! Раз мы, буддисты, взялись за бурятский язык, значит, он будет жить! Уже в ближайшее время в наших дацанах начнут собирать Словарь. А через несколько месяцев мы проведем следующую конференцию, чтобы узнать, как идет работа, что-то исправить, подкорректировать. Перед нашим духовенством стоит очень важный вопрос. Мы должны создать условия для сохранения и встраивания в литературный язык всех наших диалектов, поднять каждый диалект до уровня хоринского диалекта, который сейчас является основой литературного языка. Потому что каждый дацан – это еще и родовой храм, объединяющий бурят в какой-то местности. Каждое родовое объединение имеет свой дацан. Так, например, все 13 родов селенгинских бурят имеют свои родовые дацаны. Все 11 родов хоринских бурят тоже имеют свои дацаны. То же в Тунке и Баргузине. И они могут способствовать более быстрому развитию языка через свое наречие. У нас ведь сегодня вопрос как стоит? Он не в том, как «сакающих» селенгинцев научить «hакать» по-литературному, а в том, как вообще заставить бурят говорить по-бурятски. Меня уже не интересует, на каком диалекте правильнее и литературнее говорить молодежи. Лишь бы она говорила на родном языке! Я лично, например, очень тяжело воспринимаю баргузинский диалект. Но если они, баргузинские буряты, друг друга понимают, этого разве мало?! Что значит создать сокровищницу бурятского языка? Это значит, все диалекты, которые есть в этом языке, собрать и зафиксировать. Нужно знать, как разговаривают между собой аларские и нукутские буряты, боханские, осинские, качугские, ольхонские, эхирит-булагатские, окинские, тункинские и так далее. И это сокровище всех этнических бурят собрать в один словарь. И тогда мы убедимся, что наш бурятский язык - это очень богатый язык».
О бурятской помощи
Оказывается, велика роль бурят в формировании современных тибетского и монгольского языков. Тем временем, современный бурятский литературный язык застыл в своем развитии. Кто поможет бурятам?
Хамбо Лама: «Сейчас самое время вспомнить деяния Ринчина Бимбаева (Бямбын Ринчен, 1905-1977, классик современной монгольской литературы, переводчик, академик АН Монголии – авт.), основателя монгольской литературы и поэзии. Это же был великий человек! Наш сородич - бурят, который создал современный монгольский язык. Для монгольского языка он как Пушкин для русского языка! Халха-монголы сегодня говорят и пишут на языке, нормы для которого создал Ринчин Бимбаев. Потенциал нашего народа огромный. Я выступал на конференции и говорил о том, что Чойдог Бадмажапов (геше лхарамба Чойдак, 1897-1973, составитель Толкового словаря тибетского языка – авт.), бурят, доказал тибетцам, что он лучше владеет тибетским языком. Представьте, приехал бурят в Тибет, выучился в Лхасе, и за пятнадцать лет составил Толковый словарь, который в 1980 году был признан лучшим словарем тибетского языка и целых пять раз переиздавался! Когда халха-монголам будет тяжело, мы всегда придем к ним на помощь. Так было и в 1921 году, когда надо было освобождать Ургу от Гоминьдана, так было на Халхин-Голе. Из двух Героев МНР, получивших свое звание за сражение на Халхин-Голе один – тункинский бурят Гылык-Батор. Основателем монгольской литературы является Ринчин Бимбаев. Цыбен Жамцарано написал Конституцию МНР. Наши врачи много помогали халха-монголам. Тот же Зориг, лидер демократической революции Монголии в 90-х годах – выходец из селенгинских бурят. А теперь нам может понадобиться их помощь в сохранении языка».
О качествах языка и о провокациях
«Язык должен быть кратким, ясным, богатым и глубоким! Вот четыре качества, которыми должен обладать язык, вот из чего надо исходить. И мы, буряты, можем гордиться своим языком, который имеет все эти качества, он очень выразительный. Мы говорим, что литературный язык должен объединять народ. Но как быть, если он нас не объединяет, а разъединяет? Если человек «сакающий», его трудно научить говорить «hа». На конференции были делегаты из Усть-Орды, рассказывали: «Мы на уроках учим детей литературному языку, а они, приходя домой, все равно разговаривают на своем». Так зачем же тогда их мучить, если можно учить их на своем живом диалекте?! Чем больше бурят будет говорить и учиться на бурятском языке, независимо от диалекта, тем больше этот язык выиграет. Раньше и халха-монголы, и буряты пользовались одним литературным языком, одной письменностью. То есть, написание слов в этой письменности было единообразным, но читалось по-разному, на разных диалектах. В этом смысле старомонгольская письменность была для нас очень удобной. Можно ли сейчас вернуться к этому? Определенные усилия к этому в Монголии предпринимаются. Но сейчас там вопрос стоит по-другому: как монгола, который хочет говорить уже на английском языке, заставить говорить по-монгольски? Тут нужно волевое политическое решение! Тот человек, который будет проводить эту реформу, должен обладать огромной силой и мужеством, как Чингис-хан. А в Бурятии об этом даже говорить нет смысла. Так же, как и говорить сейчас, что все «hакающие» книги нужно переписать на «сакающие». Это невозможно! По поводу того, что Хамбо Лама хочет перевести бурятский язык на «сакающий» цонгольский диалект. Такая информация перед началом конференции исходила не от нас. И хотя был нездоровый ажиотаж в прессе, главное, что положительный эффект достигнут. Участников вместе с прессой было полтысячи человек! Если б я сказал, что хочу оставить все как есть, то кто бы приехал сюда это обсуждать? (смеется). Можем ли мы, монголы, перейти на два алфавита, чтобы в ходу одновременно были свой традиционный алфавит и латиница или кириллица, как это сделали корейцы и вьетнамцы? У нас сейчас есть кириллица, и пока этого достаточно. Если человек хочет старомонгольскую письменность изучать, то пусть изучает. Я, например, умею читать по-старомонгольски, а современный монгольский язык знаю на 80 процентов. Но это же не означает, что всех бурят надо насильно заставить изучать старомонгольскую письменность! Если у человека есть реальная необходимость, то он этот язык выучит. Я, как настоящий буддист, живу настоящим, о прошлом не жалею и у будущего ничего не прошу.
Чтобы все говорили по-бурятски!
«Один из участников конференции сказал: «Нет такого закона, что хоринский диалект является литературным»! То, что основой современного литературного бурятского языка является хоринский диалект, никак законодательно не закреплено. Нет ни одного акта, постановления, приказа об этом! Это просто мнение отдельных ученых. То есть, положение хоринского диалекта как основы литературного языка существует только де-факто, но не де-юре! О законе «Об образовании» говорили на конференции и жаловались на него все. Кроме меня. Меня никто не учил бурятскому языку. Потому я любовь к нему и сохранил, что меня не мучили в школе. И многие буряты моего возраста, говорящие на своем языке, вообще не изучали в школе бурятский язык. Потому, что его там не было в то время. Официально одна из рекомендаций конференции о будущем бурятского языка – сделать обязательным обучение бурятскому языку до девятого класса включительно. Эти рекомендации мы отправим в Народный Хурал. Для меня сейчас главное – это не письменность и теоретические споры, а чтобы ты, Басаев, говорил по-бурятски! И все остальные, которые своего языка не знают. Поэтому нам нужно в первую очередь сделать хороший толковый словарь живого бурятского языка и хорошие краткие разговорники!