С древних времен книга почиталась кочевниками монголами
В фондах публичной библиотеки Монголии и библиотеки главного буддийского монастыря Гандантэгчилэн хранятся уникальные рукописные книги, написанные каллиграфическим почерком, на последних листах которых стоят своеобразные экслибрисы авторов, переводчиков или переписчиков данной книги.
С древних времен книга почиталась кочевниками монголами.
Недаром в монгольском сочинении XVII века “Элдэв сургаал оршвой” (“Собрание разных наставлений”) говорится: “... книга - это светоч во мраке невежества, книга - это пища в пути далеком, книга - это сокровище, которое не похитить вору”.
Начертанное слово у монголов пользовалось большим уважением. Официальные бумаги и документы ХIII-ХIV вв. содержали обычно угрозу тому, кто относился к ним небрежно: “Кто ослушается, да будет наказан смертью!” Десятки тысяч рукописей, ксилографов и манускриптов, хранящихся в Государственной публичной библиотеке и в библиотеке монастыря Гандан-тэгчилэн в Улаанбаатаре, свидетельствуют о необычайном богатстве монгольской письменной литературы. Можно с полным правом сказать, что среди кочевых народов только монголы и арабы создали огромную письменную литературу.
В фондах публичной библиотеки Монголии и библиотеки главного буддийского монастыря Гандантэгчилэн хранятся уникальные рукописные книги, написанные каллиграфическим почерком, на последних листах которых стоят своеобразные экслибрисы авторов, переводчиков или переписчиков данной книги.
Одной из характерных черт монгольских книжных знаков является их символичность. Обожествление солнца и луны вызвало появление орнаментальных книжных знаков в виде одного или нескольких кругов с расходящимися лучами, напоминающих колесо, орнаментов из очиров - знаков молний - символов непобедимого могущества, защиты от зла. Орнамент из трех кругов символизировал единство души, тела и слова. А цветущий белый лотос олицетворял чистоту души и помыслов человека.
С глубокой древности у монгольского народа получил распространение роговидный узор, как бы повторяющий могучие изгибы рогов диких баранов. В дальнейшем в книжных знаках этот орнамент несколько видоизменился и усложнился.
Среди книжных знаков орнаментального характера наиболее часто встречаются алхан хээ - узор, напоминающий древнегреческий меандр, символизирующий отсутствие начала и конца, и узор плетенка, который является символом бесконечности.
Подобно тому, как на протяжении веков фольклор и литература монголов обогащались заимствованием из древнеиндийской, арабской, китайской и тибетской литератур, точно так же многие орнаментальные и сюжетные мотивы искусства этих стран органично вошли в искусство и культуру монгольского народа. Так, из древнеиндийской культуры монголы заимствовали для своих книжных знаков колесо - астральный символ солнца.
Большой интерес представляют книжные знаки, в которых символическим образом использованы геометрические фигуры, а также элементы зооморфных фигур. Например, квадрат олицетворял безграничное существование. Круг или двойной круг олицетворяли вечный круговорот органического и неорганического миров. Полумесяц в круге - знак того, что жизнь находится всегда в движении.
Из живых существ, которые фигурируют в книжных знаках монголов, можно назвать льва, различных рыб и птиц. Чаще других изображали легендарную мифическую птицу гаруду, считавшуюся в древности царь-птицей. На востоке, особенно в Индии, Тибете, Бутане и Монголии, с древних времен лев считался самым могущественным животным, воплощавшим в себе силу и отвагу. Недаром в борьбе - национальном монгольском виде спорта - звание «лев» до сих пор является титулом борцов высшей категории. Когда же в книжных знаках льва изображали с мечом, то это означало: сила просвещения освобождает из мрака невежества.
Ещё в книжных знаках монголов широко использовался символический знак – “арга, билэг” олицетворяющий мужское и женское начало. Монгольский “арга, билэг” в чем-то схож с древнегреческим символом противоположностей и с китайским “инь и ян”, выражающим единство светлого и темного начал. В монгольских книжных знаках “арга, билэг” могут быть представлены в виде “солнца и луны”, или же в виде двух рыб. Символический образ двух рыб в книжных знаках использовался для передачи идеи единства мужского и женского, активного и пассивного начал. Кроме того, незакрывающиеся глаза рыб означали мудрость и немеркнущий свет знания.
В 1686 году первый монгольский Богдо Гэгээн Занабазар создал алфавит соёмбо. И первый знак этого алфавита до сих пор служит у монголов, как национальная эмблема свободы и независимости. Вверху эта эмблема увенчана символическим знаком огня. Известно, что в монгольской народной символике огонь означает расцвет, возрождение, подъем. Три язычка пламени означают процветание в прошлом, настоящем и будущем.
Под знаком огня на эмблеме расположены солнце и месяц, древний тотем монгольского народа. Также в соёмбо имеется два изображения наконечников стрелы в виде треугольников. В древней символике монголов наконечник копья или стрелы, опущенный острием вниз, означал: «смерть врагу!» Второй треугольник олицетворял вечное круговращение : жизнь - смерть - новая жизнь.
А что касается монгольского языка, то он относится к монгольской группе алтайской макросемьи языков. В основу государственного языка Монголии лег халхасский диалект, на котором говорит большинство населения страны.
На протяжении веков у монголов было пять разных письменностей и алфавитов. Одна из письменностей уйгурская начала использоваться с X-XIII веков, пройдя долгий путь: финикийцы согдийцы уйгуры кидани.
Кидани использовали “великую письменность киданей”, похожую на иероглифическую китайскую, а в 925 г. объявили о "малой письменности киданей", вероятно, заимствованной у уйгуров. Знаки монгольского письма пишутся сверху вниз и справа налево. Существуют специальные способы скорописи и правила сокращения слов.
Академик Ц. Дамдинсүрэн в отличие от иностранных ученых, считающих, что у монголов появилась письменность в конце XII — начале XIII в., утверждает, что они в этот период уже начали записывать свою историю. Этот вывод Ц. Дамдинсүрэна находит подтверждение в источниках.
Согласно “Юань ши”, Чингисхан в 1204 г. узнал от плененного им визиря найманского Таян-хана — Тататунга, несшего ханскую печать, для чего применяется этот предмет с какими-то письменами, и начал употреблять такую же печать для скрепления государственных бумаг, а затем поручил тому же Тататунга обучать его детей и ноянов-родственников уйгурскому письму. Большинство иностранных ученых, опираясь на это неясное сообщение, без достаточных доказательств считают, что монголы переняли уйгурскую письменность в начале XIII в. Однако, вероятнее всего, уйгурский алфавит, который издавна употреблялся в некоторых монгольских племенах, при Чингисхане получил распространение по всей Монголии и стал официальным письмом единого монгольского государства.
Нет сомнений, что уйгурская письменность первоначально была принята в Монголии применительно к какому-то монгольскому диалекту. Как полагал Б. Я. Владимирцов, монгольский письменный язык впервые оформился в среде найманов и кэрэитов и сохранился в неизменном виде до эпохи Чингисхана. Эта гипотеза, тщательно обоснованная им, ныне подкрепляется новыми историческими фактами. В 1269 году монах Пагва по приказу Хубилая, на основе тибетского алфавита, составляется монгольский алфавит (квадратное письмо), которым пользовались в течение века вплоть до падения Юаньской династии (1260-1368).
В 1986 году глава буддийской церкви Өндөр-гэгээн Занабазар составил алфавит из знаков идеограммы "соёмбо". В него вошли буквы, основанные на правописании 16 гласных и 34 согласных букв индийского санскрита. Некоторая сложность в написании букв этого алфавита препятствовала его широкому распространению в народе.
В 30-х годах XX в. монголы стали использовать латинские буквы, но они применялись только для написания заголовков газет и плакатов.
В Монголии с 1945 монгольское письмо заменено письмом на основе русского алфавита, основанного на кириллице.
С 1978 г. интерес к возрождению старомонгольской письменности резко возрастает, и она была включена в учебную программу общеобразовательных школ. В 1990 был принят указ о возвращении к старомонгольской письменности, реализация которого должна была занять предположительно 10 лет. Однако и до настоящего времени этот вопрос не решен. В монгольском языке очень много современных слов пришло из русского и английского языков.
Источник: Голос Монголии