Рассерженная мать ответила доктору Либби Уивер по поводу ее “монголизма”
Когда сталкиваются два значения слова «монгол».
«Я никогда не слышала о Докторе Либби Уивер, пока сотрудник Организации Объединенных Наций не прислал мне ссылку на ее извинение за неправильное использование термина «монголизм» в книге «Что я должна есть?», - написала монголка Ууганаа Рамсай. Статья была на монгольском языке. Либби Уивер, вероятно, не подозревала, что ее ошибка стала известна всему миру и добралась до Монголии, отметила она.
Люди находили меня в интернете и присылали ссылки на ее статью. Являясь членом международной монгольской общины, я выступала против неправильного использования слова «монгол» на международном уровне по многочисленным каналам, включая Организацию Объединенных Наций и Би-би-си. Я была весьма удивлена, что даже в 2017 году этот, казалось бы, популярный автор понятия не имел о предыстории или истории слова «монголизм». Недостаточно описать это слово как оскорбительное, хотя оно, безусловно, используется в отношении тех, у кого есть синдром Дауна. Люди должны понимать сложности и тонкости, связанные с использованием слов, основанных на термине «монгол», предупредила в своей статье, написанной на английском языке Ууганаа. (Stuff.co.nz - новостной веб-сайт Новой Зеландии, созданный Fairfax Digital, подразделением Fairfax New Zealand Ltd, дочерней компанией австралийской компании Fairfax Media Ltd.)
Произошедшие события не оставили меня равнодушной. В 2010 году мой трехмесячный сын Билли умер от осложнений, связанных с синдромом Дауна.
Тогда я столкнулась с двумя значениями слова «монгол», ощутив боль, горе и гнев. После его смерти я написала свои мемуары под названием «Монгол» с целью воспитания людей через мою историю и историю Билли, отметила Ууганаа. Билли был монголом не потому, что у него был синдром Дауна, а потому, что он был моим сыном. Я – монголка, Монголия – моя родина. Я росла, пела песни, читала книги и писала истории о монгольской культуре, рассказывала через монгольский язык. Это идеальное использование слова «монгол» - и мы отказываемся от того, чтобы его смысл в этом контексте описывался как «уничижительный».
Использование термина «монголизм» в медицинских кругах возникло в 1860-х годах. Во время работы в Royal Earlswood Asylum в Англии Джон Лэнгдон Даун начал классифицировать пациентов, известных тогда как «идиотов», отметив, что члены одной группы имели похожий вид. Он предложил термин «монгольский идиот», предполагая, что это условие каким-то образом связано с похожим внешним видом. Примечательно, что уже тогда некоторые из его современников высказывали опасения относительно основанных на расовом отношении теорий, которые были найдены в статье Лангдона Дауна «Наблюдения за этнической классификацией идиотов». Спустя сто лет, в 1961 году, группа международных ученых написала The Lancet с просьбой заменить этот термин на «синдром Дауна». После этого в 1965 году монгольская делегация во Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) попросила исключить термин «монгол» из официального использования. В ответ ВОЗ закрепила название «синдром Дауна» и внесла его в Международную классификацию болезней, редакция 8 (1965).
Прошло более 50 лет с тех пор, как мы вернули слово «монгол». Поэтому, пожалуйста, при использовании слова, которое так много значит для миллионов людей этой национальности, используйте его в своем оригинальном и аутентичном значении без стыда, смущения или извинений, писала Ууганаа.
Ууганаа Рамсай является популярным автором и защитником. Она родилась в Монголии, живет в Британии. Начала писать и проводить агитацию в 2010 году после смерти ее сына Билли, у которого был синдром Дауна. Ууганаа выиграла премию Шотландских азиатских женщин за достижения в борьбе со всеми шансами (the Scottish Asian Women's Award For Achievement Against All Odds) в 2014 году. Ее “Монгол” получил премию Шотландской ассоциации писателей имени Джанетты Боуи-Чаши, не относящуюся к художественной литературе. BBC Radio 4 и BBC World Service выпустили документальный фильм «Смысл монгола».