Тайваньский язык - фактор независимости острова
Молодежь Тайваня возрождает национальный язык и, как следствие, независимый менталитет.
На Тайване учится немало монгольских студентов - на этом острове достаточно университетов, в которых лекции читаются на английском языке и обучение в которых стоит довольно дешево. Монголы не только учатся здесь, но и наблюдают за политическими тенденциями среди молодежи Тайваня.
На недавнем концерте популярной рок-группы Fire EX в южно-тайваньском городе Гаосюн сотни поклонников ее творчества пели вместе с группой: «Рассвет вот-вот сломается и мы уже не боимся».
Песня под названием «Остров восхода солнца» была написана на тайваньском языке, который когда-то был широко распространен на острове, прежде чем мандаринский китайский стал доминирующим языком, говорят монгольские студенты, учащиеся там.
Песня набрала более 6 миллионов просмотров на YouTube, удивительно большое количество для тайваньской лирики на острове с населением в 23 миллиона человек.
Лин Пей-вэнь, 21-летняя студентка университета в Тайбэе, изо всех сил пыталась запомнить слова песни до концерта. В повседневной жизни Лин Пей-вэнь говорит на мандарине, произношение которого сильно отличается от тайваньского.«Я не говорю [по-тайваньски] хорошо», - сказала она, но добавила, что ей это нравится, потому что это ее родной язык.
Молодежь так называемого поколения «tian ran du» или «естественной независимости» - это те, кому 30 лет или кто немного младше, и кто считает себя тайваньцами, а не китайцами, проявляет большой интерес к тайваньскому языку. Язык смешался с диалектом Хоккибена, на котором говорят в провинции Фуцзянь в Китае.
Гоминьдан (КМТ) или националистическая партия Китая, представители которой сбежали на Тайвань в 1949 году после поражения коммунистической партии в гражданской войне, сделала мандаринский язык официальным языком на острове. Использование тайваньского языка в средствах массовой информации и в школах было запрещено. В результате «количество людей, говорящих на тайваньском языке, резко сократилось», - сказала Инь Си Чжуан, адъюнкт-профессор Национального Тайваньского педагогического университета в Тайбэе. «Меня беспокоит, что тайваньский язык исчезнет в будущем, поскольку его трудно передать молодежи», - сказал Инь Си Чжуан.
Ограничения для тайваньского значительно смягчились после того, как военное положение было отменено в конце 1980-х годов. Теперь люди поколения «tian ran du» возрождают тайваньский язык.