Ламы призывают жителей Бурятии помочь с переводом тибетского словаря
В течение месяца в Иволгинском дацане идёт перевод Толкового словаря тибетского языка Бадмажапова Чойдаг ламы на монгольский и русский языки.
С 27 декабря 2024 года в Буддийском университете в Иволгинском дацане ламы Буддийской традиционной Сангхи России, Монголии, Индии и заинтересованные учёные под руководством XXIV Пандито Хамбо Ламы Дамбы Аюшеева работают над переводом знаменитого Толкового словаря тибетского языка «Термины - ясные слова» Чойдаг ламы Бадмажапова на монгольский и русский языки. В основном это работа индивидуальная или по группам, а дважды в неделю проходит видеоконференция, где участники перевода обмениваются своими работами, сообща находят наиболее подходящие толкования тибетских слов и утверждают переведенные.
Бадмажапов Чойдаг Дагва - наш земляк, уроженец местности Баин Булаг (современный Кяхтинский район Бурятии), учился в Тибете, защитился на Лхарамба ламу (доктора буддийской философии) и преуспел в познании буддизма и тибетского языка. Толковый словарь тибетского языка «Термины - ясные слова» признан мировым ученым сообществом лучшим толковым словарем тибетского языка, он выдержал 6 изданий в Китае и пользуется большим спросом у филологов во всём мире. Этот словарь - настольная книга для многих поколений ученых и лам.
Ламы, участвующие в проекте, обращаются ко всем желающим принять участие в переводе словаря на русский язык, высказывать свои варианты наиболее подходящих слов. Ознакомиться с переведенными на монгольский язык словами можно по ссылке: https://t.me/budduniver/2084. Свои варианты можно предлагать в группе Буддийского университета в Телеграме или присылать преподавателям Буддийского университета.
Фото: ivolgdatsan
Источник: ivolgdatsan
В сюжете: БурятиябуддизмдацанИволгинский дацантибетский словарь