Ахматову перевели на бурятский
Анна Банаева - новый автор АРД. Она талантлива, и это первый ее перевод Ахматовой на родной бурятский язык.
Вообще, же Анна не только пишет сама, но и переводит.
У Анны есть книги своих стихов и рассказов, сборник переводов. Сейчас ею переведено на русский с бурятского более двадцати стихов Рахмета Шоймарданова.
Она училась на филфаке, любит Бальмонта, а к Цветаевой относится сдержанно... Тем не менее перевод лирики женской у Анны выходит прекрасно. Хотя о той же Ахматовой писали, что она поэт, а не поэтесса.
О трудностях перевода Анна говорит, что чем точнее переводить, тем непонятнее это будет для обычного читателя, который не все исконно бурятские слова знает. Применять же русские слова иногда смешно. Поэтому и переводы у Анны выходят совершенно как отдельное произведение.
АРД с удовольствием в дальнейшем будет представлять творчество Анны Банаевой.