Реплика Оюмы Донгак: "Мой голос устал..."
Недавно на АРД выходил несколько анекдотичный материал о том, что в службе московского такси все неславянские имена водителей заменили на “благозвучные” для российского уха, в результате чего Хасаны стали в Москве Харитонами. Тувинский автор АРД Оюмаа Донгак попала в ситуацию, слегка перекликающуюся с вышеупомянутым.
Заказала такси. Машина приехала ровно в назначенное время. Называю адрес, куда ехать. Таксист, мужчина из солнечной страны, произносит адрес в навигатор. Раза три он повторяет, а навигатор не реагирует. Удивленным взглядом смотрит на меня.
- Нерусский акцент, наверно, не воспринимает. Я бы помогла, но у самой акцент, - говорю ему.
- Не-ет, он только меня слушать. Ти не поверишь, когда русский говорит, он ни хочет принимать. Просто мой голос устал, он ни понял. Вот увидишь! - сказав, бодро театральным голосом произнес адрес. Действительно, навигатор заработал.