Программисты встретились, чтобы обсудить кодирование монгольского письма
Сделан еще один большой шаг в Юникодизации монгольской классической письменности для интернета.
Программисты, работающие над юникодированием монгольской классической письменности, встретились и обсудили вопросы улучшения и расширения использования классического монгольского письма в интернете.
Встреча стала возможной благодаря поддержке Консорциума Unicode, Adobe и Фонда Генри Люша. Организатором была г-жа Лиза Мур (Председатель Технического комитета Юникод, организатор Монгольской рабочей группы Mtg 2).
Целями встречи были следующие:
- узнать больше о двух разных моделях кодирования для монгольского письма: фонетической и графической,
- сравнить их и
- рассмотреть предлагаемые поправки к текущей фонетической модели.
Был представлен глубокий взгляд на предлагаемую графическую модель.
Интуитивный подход к сортировке графоподобного монгольского текста был представлен вместе с демонстрационными примерами. Обсуждалось сравнение фонетических и графических моделей. Было сделано несколько презентаций, освещающих проблемы с текущей фонетической моделью. Участники также познакомились с Graphite, с открытым исходным кодом, программируемой, совместимой с Unicode технологией смарт-шрифтов и системой рендеринга, которая очень полезна для быстрого прототипа.
Каждая модель имеет свои преимущества и недостатки. В конечном счете, желаемый результат заключается в том, что монгольский текст должен быть отправлен другим лицам и должен быть таким же, без необходимости использования одного и того же шрифта, приложения или операционной системы. Все участники рабочей группы согласились с тем, что в Монголии, Внутренней Монголии Китая и остальном мире должен использоваться тот же набор стандартов и правил. Часть кодировки символов и основные свойства символов должны быть включены в стандарт Unicode и, если применимо, в ISO / IEC 10646. Стабильный, последовательный набор правил, которым следуют все страны, предоставит долгосрочную выгоду всем пользователям сейчас и в будущем.
Представители ICT из Монголии и из Внутренней Монголии согласились сотрудничать в деле унификации и стандартизации правил формирования монгольских глифов. Инженер и программист из Монголии Бадрал Санлиг представил информацию об исторических вариантах.
Было решено, что создание Технической ноты Unicode, которая будет визуальным руководством к поведению монгольского скрипта, будет очень полезна. Лян Цзиньбао (Член Комиссии по этническим вопросам автономной области Внутренняя Монголия, Китай) и Камаль Мансур (Лингвистический типограф, Монотип, работал над монгольским шрифтом) согласились сотрудничать при создании такого документа о монгольских сценариях.
Тесное сотрудничество между Консорциумом Юникод, Монголией и Внутренней Монголией было бы очень полезным. С этой целью установлена связь между Консорциумом Юникод и Комиссией по этническим делам АРВМ (Китай). Это в дополнение к недавно установившейся связи между Консорциумом Юникод и ICT Монголии.
Проблемы с текущей фонетической моделью
Внутренняя Монголия Китая представила две статьи, посвященные критическим проблемам с текущей моделью (MWG / 2-N1 и MWG / 2-N7); Монголия также представила два документа из двух групп, посвященных вопросам (MWG / 2-N3 и MWG / 2-N9). Затем докладчики трех групп определили три основные критические проблемы, которые необходимо решить.
Создан единый документ (MWG / 2-N13), в котором собраны все обсуждаемые вопросы. Он включает в себя приоритетные критические вопросы, а также примечания к планам для дальнейшего изучения усовершенствованной графической модели.
- Рабочая группа единогласно одобрила следующие резолюции:
- Фонетическую модель нельзя отбрасывать, поскольку мы не можем покинуть наше существующее сообщество пользователей.
- Все участники хотят иметь стабильную монгольскую кодировку.
- Методы ввода, такие как клавиатуры или IME, не должны определять базовую модель кодирования.
- Не нужно кодировать дополнительные стилистические варианты для исторических текстов.
- Для NNBSP дальнейшие разъяснения необходимы и, возможно, потенциальные изменения.
- Нужен один набор правил OpenType для рендеринга монгольского текста на основе текущей модели.
Наличие конкурирующих стандартов шрифтов наносит ущерб сообществу пользователей, сообщают монгольские представители встречи.