"Голос кочевников - это точно про нас"
"Это точно про нас. Мы уже забыли - кто мы, где мы, находимся в постоянном кочевье и будем рады поделиться с вами тем, что мы накочевали" - сказал хедлайнер проходящего в седьмой раз международного фестиваля "Голос кочевников".
Борис Гребенщиков выступил с русско-ирландским квартетом на третьем дне международного фестиваля и судя по записи в фейсбуке министра культуры Бурятии, по приезду успел побывать в Иволгинском дацане.
министр культуры РБ Тимур Цыбиков на открытии концерта
Названный поклонниками “гуру” еще в юности, музыкант известен переводами буддийской литературы. Выпросив для АРД возможность задать один вопрос (Только один! Борис Борисович давно не дает никаких интервью, он разучился говорить – устало шутит продюсер, отступая перед напором), я не нашла ничего умнее, чем пригласить его в Туву и спросить о переведенных им трудах. Как оказалось, кроме самой известной книги Чокьи Нима Ринпоче
Путеводитель по жизни и смерти Борис Гребенщиков перевел еще два труда: Тулку Ургьен Ринпоче Повторяя слова Будды и Тулку Ургьен Ринпоче Нарисованное Радугой.
Концерт-подношение Его Святейшеству “Аглан дайдым аялга” предварили выступлением бурятские и монгольские музыканты.
репетиция монгольского дуэта
На концерте были представлены композиции из давнего и полюбившегося всем альбома “Лошадь Белая” в инструментальном обрамлении квартета, названного самим музыкантом “частью Аквариума”.
Прощание было в хорошем смысле провинциально теплым, долгим и искренним, с бисированием и приглашением в гости.
А фестиваль “Голос кочевника” завершится оpen air 11 июля в этнографическом музее выступлением четырех международных коллективов.
Фото: Cаяна Монгуш