Хамбо лама выбрал ведущих для радиостанции Буряад FM
Новая радиостанция будет вещать исключительно на бурятском языке, включая все его диалекты. Время расставило свои акценты, и сегодня мы уже находимся на пороге знакового события. Автор АРД Нордоп Дашиев анализирует ситуацию с бурятскими диалектами в национальной прессе этнической Бурятии.
Как ранее сообщал АРД, в Бурятии полным ходом идет работа над новым информационным проектом, инициатором которого стал Информационно-аналитический Комитет Администрации Главы РБ и Правительства РБ совместно с Сангхой России. Примечательно, что радиостанция будет вещать исключительно на бурятском языке, включая все его диалекты.
Хотя официального названия у национального радио еще нет, его появления ждут повсеместно и давно. Поэтому, возможно, есть боязнь сглазить «неродившееся дитя». У бурят-монголов даже существует поверье: если назвать свое творение похуже, его обойдут стороной невзгоды и другие неприятности. Но, думаю, до этого дело не дойдет, и новый логотип будет привлекательным, а название – радующим слух.
Немаловажно и то, что ниша оригинального эфира не занята. Информационное пространство на бурятском языке в республиканском формате представляют системно работающий еженедельник «Буряад Унэн», с тиражом в 4300 экземпляров и объемом 6 печатных листов, и литературно-художественный, общественно-политический журнал «Байгал» (тираж 1000 экз., периодичность 6 номеров в год, объем 15,4 усл. печ. листов).
Остальные печатные издания можно отнести к разовым выпускам. При третьмиллионном титульном населении его охват национальной прессой, согласитесь, выглядит неубедительно.
Цифры, как и факты, – упрямая вещь и часто говорят сами за себя. К примеру, телевизионный эфир демонстрирует по вторникам и четвергам 30-минутные «Толи» и «Буряад орон» на «России-1», дублирующиеся на «России-24». Причем передачи выходят по утрам и далеко не в прайм-тайм.
Если на государственном ТВ с формой и содержанием программ на национальном языке давно определились, их коллеги с коммерческих каналов, кроме «Ариг Ус», все еще находятся в поиске.
Замыкают этот очень короткий список работ журналистов-бурят-монголистов утренние радиоэфиры БГТРК (6.00-8.00) с дневными и вечерними вставками.
По выходным и праздничным дням передачи на родном языке и вовсе не транслируются. Кстати, суббот и воскресений в году 104, прибавьте сюда новогодние, майские каникулы, другие праздники по 2-3 дня и, как минимум, полгода бурятскую речь невозможно услышать из динамиков.
Время расставило свои акценты, и сегодня мы уже находимся на пороге знакового события. Наверное, также старшее поколение в 60-70-е годы прошлого века с нетерпением ожидало первые бурятские эфиры у проводных радиоприемников.
Ландшафт Бурятии таков, что радиоволны пока будут недоступны эвенкам Баунта и сойотам Оки, большинство из которых свободно владеют бурятским. Но над этой проблемой работает «Мегафон», который выступает партнером проекта.
Если в Аге в плане языка жуткой проблемы пока нет, то в Усть-Ордынском бурятском округе дела обстоят неважно. Поэтому параллельно с районами Бурятии Буряад FM-радио также намерено зайти и туда.
Кстати, об агинцах, которые исторически, еще с начала прошлого века проживают в Улан-Удэ. У всех на слуху имена выдающихся политиков, врачей, деятелей культуры, ученых, спортсменов, слесарей и рабочих высшей марки, династиями трудившихся на улан-удэнских предприятиях. Их потомки, смешавшись с местными, дали новую генерацию, весьма трудную для учета. Навскидку – это десятки тысяч горожан. Логично предположить, что руководство АБО не останется в стороне от схемы, озвученной главой БТСР Дамбой Аюшеевым, когда администрации районов будут финансировать передачи на свойственных диалектах. Например, Селенгинская – сонгольский, Тункинская – хонгодорский и т.д.
Теперь несколько слов о самом медиа-кастинге, давшем импульс намеченному проекту. В состав жюри конкурса вошли известные журналисты Туяна Зондуева (глав. ред. «Информ полис») и Александр Махачкеев (зам. директора ИД «Буряад унэн»). Функционер от культуры, удивляющая своей креативностью, Жанна Дымчикова и всегда ищущий режиссер Баярма Жалцанова – также выносили свой вердикт конкурсантам. Как и Цыденжап Батуев, депутат Народного Хурала, который всегда проявляет истинный интерес ко всему, связанному с бурятской землей.
И, самое главное – были привлечены непосредственно сами носители бурятских диалектов, наречий и говоров. А их, как оказалось, больше пятидесяти!
Скажем, мастер бухэ барилдаан Михаил Дамбиев экзаменовал выходцев из Баргузинской долины.
Исследования Хамбо ламы, возглавлявшего жюри, по его признанию, привели к выводу, что в этом плане наименее выигрышным выглядит, как ни странно, хоринский диалект. Хотя на нем говорит подавляющее большинство населения.
Лидирует в своеобразном «хамбинском» рейтинге дацан Балдан Брэйбун (с.Мурочи, Кяхтинский р-н), молиться в котором стремятся прихожане из четырех районов, использующие в быту различающиеся говоры.
Кяхтинцы уже выпустили 11 местных словарей с характерными для южной Бурятии неологизмами и протословами. Как иногда шутят доморощенные филологи: «Тас-няс, Кяхтаас!».
Показателен еще один пример диалектного «симбиоза». В Мухоршибирском районе, в 15 км от Цолги, на берегу Селенги раскинулось небольшое село Алтачей, жители которого используют в речи диалект хори. А буквально напротив, в знаменитом Ноехоне, живут носители диаметрально противоположенного сонгольского наречия. Вот так, благодаря мощной реке – естественной преграде – из глубины веков до наших дней дошла вся палитра звукового ряда бурятского языка.
Но вернемся к творческому конкурсу, основной задачей которого было выявление одаренных претендентов. К назначенному времени, к 10.00., в одном из залов Национальной библиотеки народу собралось много, 77 человек, не считая болельщиков. Даже была небольшая толкотня при разборе конкурсных заданий.
Прибыли на конкурс как обыкновенные домохозяйки, так профессиональные работники сферы культуры и образования решились посостязаться в техническом переводе и дикции. Несомненно, свою интригу внесло участие в кастинге двух народных артисток республики.
Мужчины, к сожалению, оказались в существенном меньшинстве, хотя без тембровой окраски их голосов (по Левитану) – немыслимо радио.
Известие о том, что на радио отберут всего 15 человек, усилило конкуренцию, не взирая на предполагаемую зарплату дикторов – в 15000 рублей.
По предварительной информации, радиостанция будет иметь свою корреспондентскую сеть, вещая круглосуточно на бурятском языке, и, главное, радиослушателям будет предложена вся его красота. Уверен, что и музыкальный плэй-лист придется по душе жителям Бурятии и окрестностей, куда, с большой вероятностью, проникнут радиоволны.
Кроме того, летом республика принимает «Алтаргану». Вслед за ней вся монголосфера отметит 810-летие образования Чингис ханом Их Монгол Улс. Так что новостных, информационных поводов предостаточно.
В ХХI веке радио превратилось в медийный супер-механизм со своими правилами, игрой и соперничеством. Теперь мало заявить о себе, главное – удержаться. Особенно в условиях кризиса. Поэтому всех нас ждет увлекательный радио-спектакль, героями которого в скором времени станут радиоведущие прошедшие творческий отбор. Их имена вот-вот назовет эфир Буряад FM.
Фото: Нордоп Дашиев
В сюжете: радионациональное радиобурятское радиоБуряад FMБуряад ФМхамбо лама Аюшеевхамбо-ламаконкурсрадиоведущие