"Я так люблю Монголию, что в глубине души надеюсь на родство с Чингисханом"
Юрист, учительница и писательница, уроженка Австралии Алисон Сийборн называет Монголию своей второй родиной. Представляем вам отрывок из ее заметки про Монголию, в которой она описывает свои чувства к стране, ставшей для нее домом.
Каждый раз, когда я прибываю в международный аэропорт Чингисхаан, я испытываю чувство облегчения. Я как будто скоро буду дома - дома в стране, которая вдохновляет меня, и которую я люблю всем своим сердцем. Когда мы начинаем спуск к Улаанбаатару, я смотрю в иллюминатор на разноцветные крыши в отдаленных районах города под большим голубым небом, которое монголы называют "Хөх Тэнгэр."
Я недавно провела неделю в Гонконге, где испытала чувство клаустрофобии и чуть не задохнулась - как муравей в кишащем море безымянных лиц, где все идет в соответствии с графиком, оперативно и эффективно. Высокая мода, крупные алмазы в витринах, и слишком много неискренних выражений, вроде "Спасибо, желаю хороший день мадам». Я соскучилась по благодушным белоснежным улыбкам монгольских детей.
Я развила сильную эмоциональную привязанность к этой стране за последние четыре года – возможно, это связано с моей кочевой натурой. Я родилась в Соединенных Штатах, отец американец, а мать из Чили, и оба имели острую жажду приключений. Большая часть моего детства прошла в Северной и Южной Америке, прежде чем мы переехали в Австралию, когда мне было 15 лет. "Так откуда ты?" спрашивают незнакомцы. Мой инстинктивный ответ: "Ну, я из Монголии". Похоже, это для меня совершенно естественная реакция. Гонконгский таксист:
"Вы имеете в виду часть Китая?"
"Нет, я имею в виду Монголию, Монголия - демократическая страна. Столица – Улаанбаатар. Я живу там".
Глубоко в душе я даже тайно надеюсь, что в моих венах течет кровь Чингисхана.
Я люблю дикую красоту этой страны. Одно из моих самых ярких воспоминаний о монгольском величии было в Хэнтий аймаках. В одно лето я была возле озера Хөх-Нур в окружении бесконечных полевых цветов – хонгорзул. Это как в книге доктора Сьюза про Волшебника из страны Оз. Цветы, которые выглядят так, как будто они танцевали бы с вами, если б могли. Фиолетовые, колючие, больше по размеру, чем мячи для гольфа. Они широко распространены в Монголии, и в частности, в изобилии окружают берега озера Хөх-Нур, где, согласно Сокровенному сказанию монголов, Тэмүүжин был коронован и назван Чингисханом. Цветы хонгорзул растут до вершины холма с видом на озеро, где находится мой любимый Обоо. Я молилась там, глядя на бесконечное голубое небо, зная, что, если Бог действительно есть, он мог четко слышать меня оттуда.
* * *
В июле 2015 года я встретилась с молодым австралийским режиссером-документалистом Эммой Хадсон и ее друзьями на Наадам фестивале в Цэцэрлэг, Архангай аймака. Она, как и я, описывала свое путешествие:
"У трех молодых женщин, путешествующих самостоятельно по Монголии, было мало знаний и много страхов о том, как нас примут. Я и не думала, насколько мы сблизимся во время наших путешествий. И я даже не ожидала, что встречусь с такими доброжелательными людьми. Мы путешествовали в регионе Архангай в течение двух дней с мужчиной-водителем, который не говорил по-английски. Баатар научил нас монгольским названиям животных в местностях, где мы проезжали, еще мы без конца пели одни и те же две фразы из песни. Баатар, в переводе с английского означает "герой", именно так это и было. Он ехал с нами безопасно и аккуратно через грязную местность и заботился о нас, как о собственных детях. Я инстинктивно положилась на щедрость и заботливость каждого монгола, которого мы встречали на своем пути. Я никогда бы не чувствовала себя так благоговейно без бескорыстия народа Монголии".
Было приятно, что кто-то еще наконец выразил словами то, что я чувствовала в течение многих лет, и я спросила Эмму, что она нашла самым удивительным в Монголии. И она поделилась:
"Я нашла невероятным то, как им удалось сохранить кочевой образ жизни, который вели их предки. Это необычно, что они не разрывают глубокую связь с землей. Мы все более и более отсоединяемся от природы и наших духовных инстинктов. Однако этот вид несколько магического единства человека с природой все еще жив в сельской местности Монголии".
* * *
Эмма описывает его очень хорошо - это действительно как духовный инстинкт, волшебная энергия. Такая волшебная, что часто снится мне, как танцы фиолетовых хонгорзулов. Эти же эмоции я испытываю, когда наблюдаю маленьких жокеев Наадама, рьяно направляющих своих потных, измученных лошадей вперед к финишу в облаке пыли. Приветствия из толпы людей в традиционных монгольских дээл всегда вызывают слезы на моих глазах, хотя я видела эти скачки уже десятки раз.
Для меня красота Монголии скрыта в мелочах. Это запах баранины и молочных продуктов, теплое приветствие "Амар байна уу" в Цаган Сар, суеверность и замкнутость монгольского народа – пока они не познакомятся с Вами поближе. Их невинность и наивность незапятнаны, особенно в сельской местности...
* * *
Я хочу познакомить вас с отрывком из романа Big Tiger and Christian: приключением немецкого автора Fritz Mühlenweg в Монголии. Это часть, который отражает меня: – «Бедный иностранец», -сказал он, «был знаком с нашими лугами в течение четырех коротких дней». – «Увы, нечастный, пожалеем его», - сказал старик с чувством. – «Как трудно это должно быть не родиться монголом», - прокомментировала женщина. – «Конечно», - сказал старик весьма прискорбно. «Но он нашел свой путь к нам»!
* * *
Я хочу закончить отрывком из романа Big Tiger and Christian:
“Бедный иностранец, только в течение четырех коротких дней он будет на нашей земле. Увы, несчастный, пожалей его", - сказал старик с чувством.
"Как трудно это, должно быть, не родиться монголом”, – сказала старушка.
"Конечно, – сказал старик. – Весьма прискорбно. Но он всегда находил свой путь к нам!”
Фото: time.mn
В сюжете: Монголияпутешествие по Монголиииностранцы в Монголии