Бямбын Ринчен гуай - объединитель монгольского мира
Великий монгольский ученый, почитаемый во всей монголосфере - стоит еще раз напомнить о нем.
Необходимое предисловие автора АРД Евгения Хамаганова: Сейчас до сих пор чувствуется наше разделение. Монголы называют бурят – орос монголчууд, буряты с каким-то высокомерием посматривают на монголов, в тему раздора влезают калмыки и ѳвѳр-монголы. Но были люди, которые не разделяли наш народ. Благодаря ему, принижаемые и истребляемые “люди в “энгэр хубсаhа” – хори-буряты, стали полноценным, и всегда упоминаемым этносом в Монголии. Благодаря во многом ему, Монголия перестала делиться внутри себя, принять все свои племена – хасаг, хори, уйгур, торгоуд, дэрбэт, и так далее – и продолжать жить и развиваться.
В 2005 году академику Бямбын Ринчену был установлен памятник в Улаанбаатаре.
Один эпизод из тюремной жизни Ринчена, – рассказывает Батцэнгэлийн Нацагдорж:
В один день в тюрьме че то началась какая то суета и беготня, надзорники разносились туда сюда. Слух прошел, что маршал проверяет работы тюрем. И вот дверь в камере открылась и маршал МНР Хорлоогийн Чойбалсан сам пожаловал в камеру, где находился Ринчен. все встали и поздоровались. Он посмотрел всех, и увидел Ринчена, и воскликнул -И ты здесь?(не знаю так ли было но Ринчен так рассказывал). А он ему ответил, -Да, вот и забрали меня, по клевете и сижу здесь. Маршал пошарил в кармане, нашел американские сигареты, отдал ему и ушел. Ну, все накинулись на Ринчена – дай закурить. Не было спичек и просили надзорника. Он не смог отказаться, ведь сам маршал угостил их. С тех пор Ринчен стал курить, а до этого он не курил. он говорил всем, что "Маршалын буянаар тагнайн жаргал эдлэхэ болсон", что означает "благодаря" маршала я стал наслаждаться курением.
Бямбын Ринчен.
Из сонгольского рода бурят-монголов, родился в окрестностях Кяхты, в Селенгинском аймаке, в местности Бул Сарай, в 1905 году и был старшим сыном Раднажаба Бимбаева, известного общественного деятеля, исследователя-монголоведа.
Из всех писателей-бурят зарубежных стран Б. Ринчен является самым известным писателем и крупным ученым.
Из воспоминаний известно, что Ринчен Бимбаев с 7 лет освоил монгольский и маньчжурский языки у Билигсайхан-багши, а русскому языку учился у переводчика Каленова. В 9 лет поступил в русскую школу в Кяхте. После окончания школы в 1920 году служил в управлении окраинных территорий (хизгаарын яамн) в Маймачене (Алтанбулаке), руководителем которого являлся его бывший учитель Билигсайхан-гуай. По его предложению Ринчен в качестве переводчика обслуживал делегатов 1-го съезда Монгольской народной партии, состоявшегося в Кяхте в марте 1921 года.
В 1923–1924 годах Б. Ринчен учился в Улан-Удэ, в педагогическом техникуме. В 1924 году поехал в Ленинград для продолжения учебы, поступил в Институт восточных языков. Учился у таких из-вестных ученых-востоковедов, как Б.Я. Владимирцев, С.Ф. Ольденбург, Ф.И. Щербатской, В.М. Алексеев, В.В. Бартольд, И.Я. Марр, Л.В. Щерба. В 1927 году Б. Ринчен окончил институт, получил ди-плом исследователя-востоковеда.
В статье канадского монголоведа К. Хадерлаина «Бямбын Ринчений дурсгалд» говорится, что год с лишним после института Ринчен находился в Алтанбулаке, где участвовал в драмкружке, сочиняя пьесы на монгольские и китайские сюжеты. Здесь Ринчен познакомился с известным певцом Лувсан-хуурчи, его творчеством, о котором спустя годы публиковал исследования (см.: Фольклор Монголии, т. 1. 1960, на англ. яз.). Сам Ринчен сообщает, что с 1927 года он работал в Улан-Баторе, в Ученом комитете. В секторе литературы Учкома, куда он был зачислен, в то время работали будущие знаменитости: писатель Д. Нацагдорж, филолог Ц. Дамдинсурэн. С первых шагов деятельности в научном учреждении Б. Ринчен проявил себя прежде всего как филолог-лингвист и литературовед. В то же время у него обнаружился интерес и к другим областям знаний, в частности к этнографии и религиеведению. К этому периоду относятся первые его пробы в области литературно-художественного творчества (стихи и рассказы).
С 1928 года Б. Ринчен участвует в подготовке к изданию переведенных крупнейшим бурят-монгольским просветителем Базаром Ишидоржиным (Ишидорж-багши) книг Лунквиста по естествознанию. Также в своих воспоминаниях Бямбын Ринчен пишет, что помогал писателю Д. Нацагдоржу в переводе стихов Пушкина, в частности «Анчара».
С 1930-х годов Б. Ринчен начинает словарную работу, активно собирает материалы по устному народному творчеству, национальным традициям и обычаям, проявляет интерес к историко-этнографическим материалам. Со временем филологические изыскания становятся основным направлением его научно-исследовательской деятельности. Он активно сотрудничает с редакциями различных научных, общественно-политических и литератур-ных журналов, публикует на их страницах статьи.
Все звезды Монголии – на 3.11 академик Ринчен.
В 1936 году по решению правительства страны было образовано Государственное центральное издательство, ответственным секретарем которого был назначен Б. Ринчен. К этому времени начала разгораться кампания по разоблачению так называемых врагов народа, контрреволюционных элементов. Постепенно она привела к массовым арестам ни в чем не повинных людей. В сентябре 1937 года по ложному обвинению был арестован Ринчен-гуай. Ему предъявили обвинение в контрреволюционной деятельности, в шпионаже в пользу Японии. Применяя пытки и истязания, карательные органы правосудия сумели получить у арестованного нужные показания и приговорили его к 5 годам заключения. В 1942 году Ринчен-гуай вышел из тюрьмы. Из-за беззаконий в стране потеряны 5 лет, подорвано здоровье, нанесен моральный ущерб. Лишь спустя 20 лет, в 1963 году, он получил полную реабилитацию.
Органу правящей партии – газете «Унэн» (Правда) нужны были люди, владеющие иностранными языками. Учитывая высокую квалификацию ученого и литератора Б. Ринчена, знание им многих иностранных языков, редакция газеты предложила ему должность сотрудника. С 1942 года 16 лет беспрерывно трудился Бямбын Ринчен в центральной газете «Унэн». Журналистская деятельность оказала весьма позитивное влияние на его писательское творчество. За годы работы в прессе Б. Ринченом были написаны многочисленные художественные произведения в различных литературных жанрах. В 1945 году был написан сценарий «Цогт-тайжи» – о выдающемся деятеле национально-освободительного движения XVII века, по которому был поставлен кинофильм. Фильм и сочинение Б. Ринчена имели огромный успех. За сценарий «Цогт-тайджи» и участие в постановке фильма писатель был удостоен Государственной премии им. Чойбалсана. На груди Б. Ринчена засиял почетный знак лауреата. Денежную часть премии (20000 тугриков) он отдал на благотворительные цели – вручил малолетним сиротам блокадного Ленинграда.
С 1958 года и до конца своей жизни Бямбын Ринчен трудился в системе Академии наук МНР, в основном в Институте языка и лите-ратуры. В 1961 году состоялись выборы первых действительных членов – академиков, и в числе 7 ученых академиком был избран Б. Ринчен. В этом ранге он отвечал в Монгольской академии наук за выпуск серии академических изданий. Под его научным руково-дством начали издаваться (и издаются до сих пор) «Студия монголика» (Монголоведные исследования), «Исследования по языку и литературе», «Исследования по фольклору».
Академик Б. Ринчен уделял много внимания развитию международных связей монгольских ученых, в частности публикациям за рубежом, в иностранных изданиях, шедевров монгольской науки и литературы, пропаганде достижений отечественного монголоведения. Так, он был зачинателем издания за рубежом (в Биесбадене) многотомного (8 томов) собрания «Фольклор Монголии».
В 1956 году академик Б. Ринчен защитил докторскую диссертацию на диссертационном совете Венгерской академии наук в Будапеште по теме «Монгол бичгийн хэлний зуй» (монгольское языкознание). Это фундаментальное исследование было издано в 4 книгах в 1964–1967 годах. В нем нашли освещение почти все аспекты монгольского языкознания. Кроме того, Б. Ринченом изданы исследования по тюркским языкам в Монголии, по языку хамниганов, по дархатскому языку. Крупным вкладом в науку является изданный им атлас по языку и этнографии монголов. Из многочисленных его работ по фольклору назовем «Халх ардын билиг зуй» (Халхаский фольклор). Б. Ринчен придавал большое значение изучению этнографических проблем, традиций, гражданских и религиозных обычаев и обрядов, истории религиозных воззрений. У него имеются интересные изыскания по шаманизму, по шаманской поэзии.
Велики заслуги Б. Ринчена в организации науки в Монгольской Народной Республике, в подготовке дипломированных исследовате-лей-ученых. Он много лет являлся профессором Монгольского госу-дарственного университета.
Еще в молодые годы Б. Ринчен приобрел известность как поэт и прозаик. Первые его поэтические произведения появились в конце 1920-х – начале 1930-х годов. В стихах он воспевал родные просторы, величие и красоту монгольских степей, созидательные силы своих земляков. Воспевал родной певучий монгольский язык, добрые нравы сородичей. Б. Ринчен считается одним из аксакалов современной монгольской литературы.
У Бямбын Ринчена богатый набор прозаических сочинений: «Бэр цэ-цэг» – Горький лекарственный цветок; книга «Гунж» – Принцесса (1969) включает в себя 9 рассказов с исторической тематикой: «Ану хатан», «Нууцыг задруулсан захиа», «Гүнж», «Гар», «Шүхэрч Буни-яа», «Бадарч», «Богд таалал болсон нь», «Эцсийн хичээл», «Мангаа Доогийн эцсийн зүүд»; роман «Заан залуудай» (имя героя), в 1965 году удостоен премии Союза писателей Монголии; роман-трилогия «Үүрийн туяа» – Луч рассвета в собранном виде издан в 1971 году; первая книга – «Манжийн талхинд» – Пытки Манчжурии вышла в 1951 году, вторая – «Гал усны гашуун зовлон» – Горькие страдания: в огонь и в воду – в 1952 году, а третья – «Байлдаж олсон эх орон» – Завоеванная Родина издана в 1955 году; «Их нуудэл» – Великая кочевка (1972), «Сандо амбан» – Большой Сандо (1973), «Цогт тайж» – Князь Цогт, «Өэлүн үжин» – Мать Оэлун, «Чингис-хаан» (имя правителя), «Лигдэн-хаан» (имя правителя), «Мандухай цэцэн» (Мудрая Мандухай), «Ану хатан» (Царица Ану), «Мухар сүсгийн хүлээс алдрагсад» (Потерявшие суеверие), «Напраас» и мн. др.
Бямбын Ринчен много сделал как переводчик.
Им переведены лучшие произведения русской и мировой классики: «Тарас Бульба» Гоголя, стихи Пушкина, рассказы А. Толстого, «Судьба человека» Шолохова, стихи Маяковского и Тихонова, «Пан Тадеуш» А. Мицкевича, сочинения Ги де Мопассана, А. Барбюса, Н. Хикмета, стихи Шандора, очерки Фучика и др. Б. Ринчен осуществил перевод более 100 крупных произведений с 20 языков мира.
Профессор С. Лувсанвандан пишет, что академик Ринчен читал на тибетском, китайском, маньчжурском языках, в равной степени хорошо знал английский, французский. Когда ему было за 60, взялся за изучение латыни и греческого языка.
Писатель Б. Ринчен как член правления Союза писателей МНР много времени и энергии тратил на организационную работу. Он был участником создания в 1928 году первой творческой организации монгольских писателей – Кружка революционных писателей. Как писал Б. Ринчен, «мы, молодые люди, стремившиеся в литературу, объединенные в первом кружке монгольских писателей, жадно приобщались к культурным памятникам прошлого. Но в то же время мы чувствовали, что нам надо еще очень много учиться и работать, чтобы достичь того мастерства, которое нас так восхищало в произведениях писателей прошлого. Мы преклонялись перед классиками нашей литературы».
Бямбын Ринчен (Ринчен Бимбаев) поддерживал постоянную связь с родной Бурят-Монголией. Часто приезжал в Улан-Удэ к матери и брату Норбо, посещал Кяхту и ее окрестности, где прошли его детские и юношеские годы. Регулярно общался с бурятскими учеными и писателями, консультировал их, участвовал в научных конференциях, проводимых в Улан-Удэ, с интересом вступал в разговоры о сближении монгольских народов, о восстановлении единой монгольской письменности и широком распространении среди монгольских народов литературы, изданной в различных монгольских регионах. Бурятские товарищи с большим уважением и почтением относились к академику Ринчену, внесшему выдающийся вклад в монгольскую науку и литературу, в мировое монголоведение.
Когда в 1970-х годах началась травля Б. Ринчена, бурятские ученые открыто выступили в его защиту. Свидетельством тому может служить письмо М.П. Хабаева и Б.Д. Цыбикова Юмжаагийн Цыденбалу в защиту Б. Ринчена (см.: Цог, 1989, №5).
В сегодняшней Монголии академик Б. Ринчен признан ученым с мировым именем, крупнейшим прозаиком и поэтом, одним из основоположников современной монгольской литературы.
Он избран почетным членом (академиком) Академии наук Венгрии, почетным членом многих научных ассоциаций и обществ иностранных государств. За заслуги в изучении проблем алтаистики награжден золотой медалью Международного алтаистического конгресса. Был удостоен почетных премий ряда университетов, в частности Индианского университета США. За заслуги в области науки и литературы неоднократно удостаивался правительственных наград Монголии. Доктор филологических наук, профессор. Действительный член Академии наук Монголии.
Скончался Б. Ринчен 3 марта 1977 года, но память о нем остается в благодарных сердцах народа. К 85-летию со дня рождения, в 1990 году соратники, его ученики издали книгу «Билгуйн номч Бямбын Ринчен». В качестве предисловия дан автобиографический очерк самого Б. Ринчена, подготовленный им еще в начале 1970-х годов. Воспоминаниями об ученом делятся более 30 авторов. С искренней признательностью и большой человеческой теплотой они рассказывают о прожитой Ринченом жизни и его богатейшем научном и литературном наследии.
О литературном творчестве писателя-бурята с мировым именем написано достаточно много; автором одной из статей является из-вестный монгольский литературовед и критик Д. Цэнд. Его статья «Б. Ринчений түүхэн роман» (Цог, 1989, №6, с.113) отражает историческую тематику таких крупных полотен, как «Сандо амбан», «Үүрийн туяа», «Заан залуудай». Ученый приводит очень интересные факты. Оказывается, Б. Ринчен в 1947 году, при встрече с рус-скими коллегами в Москве стал обсуждать свой будущий роман, и название этому замечательному произведению, роману-трилогии – «Үүрийн туяа» – порекомендовал лучший друг, писатель Николай Тихонов, чему автор безмерно рад [Д.Цэнд, с.118]. В трех книгах романа – «Манжийн талхинд», «Гал усны гашуун зовлон», «Байлдаж олсон эх орон» – в увлекательной форме рассказывается о жизни и быте монголов в прошлом столетии, об их взаимоотношениях с соседями – китайцами и русскими.
Роман был признан, высоко оценен и долгое время заслуженно считался самым популярным как в Монголии, так и в других странах.