Новости Бурятии, Монголии и Калмыкии — Asia Russia Daily
Mng
Новости Статьи Персоны Буддизм Блоги Медиа
18 декабря 2014 24621

Осмелится ли Монголия отказаться от кириллицы?

На взгляд японца, после введения "навязанной политическими силами" кириллицы монголы путаются между горизонтальной и вертикальной системой письма. Как введение кириллицы повлияло и продолжает влиять на существование собственной системы письменности у монгол? Не исчезнет ли со временем веками хранимая ранее Монгол Бичиг? Рассказывает корреспондент "JB Press" Юкиясу Араи.

Реклама

Этим летом я отправился в экспедицию по маршруту Пекин – Внутренняя Монголия – Маньчжурия – центр российской Бурятии Улан-Удэ – Улан-Батор – Пекин.

Практически все собранные материалы я обрабатывал на месте, однако самые важные хотел забрать с собой – они не влезали в багаж, и пришлось носить несколько папок с собой.

Монголы, с трудом понимающие монгольский алфавит

Обычно между Улан-Удэ и Улан-Батором я сажусь на поезд, однако на этот раз время поездки было ограничено, и я пересек границу на автобусе, который доставил меня в место назначения за 12 часов.

Само по себе это обстоятельство не было трагедией, и мне даже не нужно писать об ужасном качестве дороги, тряска, когда едешь по которой, вызывает тошноту и на российской, и на монгольской стороне.

Однако после того как мы переехали через границу, в автобус подсел один человек. Как я узнал потом, после границы обычно садятся служащие КПП или члены их семей.

Автобус был почти полный, но сзади оставалось несколько свободных мест, одно из которых было рядом со мной.

Этот молодой монгол уселся ко мне. Как я выяснил из последующего разговора, он работал на границе на паспортном контроле, а в Улан-Батор ехал для того, чтобы сдавать экзамены для продвижения по службе. Сначала он заговорил со мной по-английски, и я обратил внимание на его прекрасное произношение.

Он листал книги, купленные в России, а, может быть, журналы из кармана в сиденье автобуса, и вдруг начал читать текст, который нашел в одной из книг, написанный вертикально.

Он с трудом пробивался сквозь туманный смысл столбика из букв, но в итоге сказал, что здесь, видимо, идет речь о войне (ко мне как раз подобралась тошнота, поэтому читать я был не в состоянии).

В Монгол Бичиг слова могут быть одновременно изображениями, которые можно читать.

Он объяснил, что изучал эти буквы в школе, но из-за непривычки может читать написанное только по слогам. Текст был написан монгольскими буквами.

Сейчас в монгольском языке существует два вида письменности. Первый – это вертикальный тип с помощью монгольского алфавита, второй – горизонтальное письмо кириллицей, как в русском языке.

Монгольский алфавит используется повсеместно в китайской Внутренней Монголии, кириллица же используется в самой Монголии. Из-за того, что в Монголии пишут кириллицей, у них часто спрашивают, похож ли монгольский язык на русский, при этом на самом деле по грамматике он близок к японскому.

Монгольский язык очень похож на японский

После двух-трех лет, которые я провел в Монголии, мой японский стал немного странным.

Одна из причин небольших отклонений была в том, что достаточно было подставить вместо японских слов монгольские, включая грамматические указатели, чтобы общаться с окружающими людьми – настолько монгольский язык близок к японскому. Из-за этого за два-три года я стал больше думать на монгольском, а мой японский стал звучать странно.

Монгольский язык перешел на кириллицу в 1946 году. Считается, что монгольский алфавит берет свое начало в XII-XIII веках. Монгольские буквы были введены при помощи уйгуров, которые в свою очередь взяли их из горизонтального арабского письма.

В качестве причины того, что горизонтальная система письма превратилась в вертикальную, сами монголы приводят удобство такого способа написания для всадника на лошади. Ученые предполагают, что, вероятно, к вертикальному письму пришли в процессе подписания торговых договоров с Китаем, где монгольский приписывался рядом с вертикальным китайским письмом.

Кроме того, под надписями названий ворот в китайском Запретном городе до сих пор остаются подписи на маньчжурском языке, который пользовался монгольским алфавитом.

Пример монгольской каллиграфии – в дальневосточно-азиатском стиле...

Монгольский язык перепробовал не один вариант письменности – либо из-за того, что монгольское письмо был позаимствовано у уйгуров, либо потому что оно не могло до конца отобразить звуки языка.

Среди прочего монголы пользовались квадратным алфавитом, созданным тибетским буддийским монахом Пагба-ламой, который они стремились превратить в международную письменность для записи языков малых народностей, находившихся под управлением династии Юань. В итоге династия Юань была свергнута в 1368 году, а монголы бежали на монгольское плато и затем перестали пользоваться письмом Пагбы.

Причина такого быстрого отказа от квадратного письма заключалась в том, что письмо пагба было сложнее для записи, чем монгольский алфавит, в которой существовал скорописный вариант. Из-за того что монгольский алфавит не мог точно передать звуков, он был одинаково далек от всех диалектов, а письмо Пагбы, напротив, точно отображало все фонетические особенности придворного монгольского языка, но слишком сильно отдалилось от диалектов.

Более того, существует даже теория, что корейский алфавит хангыль был создан не с нуля, а возник под влиянием письма Пагба.

Спустя 600 лет после тех событий для монгольского алфавита, перенесшего многочисленные испытания, настал момент истины. В 1921 году произошла революция, в 1924 году установилась социалистическая власть.

Переключение с латиницы на кириллицу под влиянием Советского Союза

Посчитав, что монгольский алфавит – причина низкой (менее 10%) грамотности населения, власти заявили, что монгольский язык будет записываться «революционным способом» – латиницей.

Конечно же, нужно было просто обучать людей монгольским алфавитом, пользуясь, например, традиционными буддийскими текстами. Вероятно, одной из причин замены был страх того, что, если ничего не менять, то «новое социалистическое мышление» никогда не укоренится.

В начале 1930-х годов был введен латинский алфавит, при этом оппозиция, поддерживавшая монгольский стиль письма, одержала временную победу. Однако во второй половине 1930-х годов настроения резко изменились после сталинской волны террора и обвинений в националистическом использовании монгольского алфавита.

Ради спасения своих жизней все были вынуждены поддерживать переход на латиницу.

В феврале 1941 года власти дали зеленый свет на использование латиницы, однако через месяц утвердили кириллицу в качестве официальной системы письма. Решение было принято тем же составом, что утверждало и латиницу.

Очевидно, что со стороны Москвы – центра революции – было оказано давление.

Даже в китайской Внутренней Монголии в 1950-х годах существовало движение за введение кириллицы. Однако оно сразу же прекратилось, как только на движение пала тень советско-китайского противостояния, обозначившегося с конца 1950-х годов.

Во время перестройки второй половины 1980-х годов хватка центра ослабла, и в Монголии (в то время Монгольской народной республике) появилось движение за восстановление народных традиций.

От года одного и до другого

Натягивает время тетиву,

И вновь весна пришла и снова

Цветами абрикос покрыт в моём саду.

В 2011 г. известный монгольский поэт Гомбожавын Мэнд-Ооёо совместно с художником-каллиграфом Д.Баттумуром издал альбом открыток под названием «Каллиграфия и поэзия». Некоторые из этих отрывков – в переводе доцента кафедры монголоведения и тибетологии Восточного факультета С.-Петербургского государственного университета М.П.Петровой. Фото mongolnow.com

 

Символом национальных традиций стал монгольский алфавит. Послышались призывы уйти от кириллицы и восстановить монгольский  алфавит. В сентябре 1992 года первоклассники начали изучать монгольские буквы.

Однако когда эти дети перешли в третий класс, их опять перевели на кириллицу. Причина была в том, что цифры и химические формулы не вязались с вертикальным письмом, а – что самое главное - в условиях ужасающего экономического положения не было денег ни на учебники, ни на подготовку учительского состава, который бы обучал наукам, пользуясь вертикальным письмом.

Разделенные границей монголы продолжают пользоваться разной письменностью

Таким образом, сложилась ситуация, когда монголы в Монголии и монголы в китайской Внутренней Монголии говорят на одном языке, но пишут по-разному. Вероятнее всего, что положение вещей таким и останется.

Расхождения в одинаковых языках, разделенных пограничной линией, можно увидеть в самых разных местах по всему миру. Одним из примеров может являться возникновение новых языков после обретения страной политической и лингвистической независимости от своей бывшей метрополии.

В особенности сильно такое восприятие проявляется у граничащих друг с другом стран. Подобные явления можно было наблюдать в Норвегии, когда она отделилась о Дании, в случае Испании и Португалии, Сербии и Хорватии.

Однако немаловажно то, что в Монголии и Внутренней Монголии феномен расхождения вариантов письменности является не результатом различий между народами, а результатом навязанной другим государством политики.

Если вспомнить о бурятах, которые тоже раньше пользовались монгольским алфавитом и тесно общались с Монголией (в 1938 году для них в качестве основного письма была установлена кириллица, отличавшаяся от монгольского языка), то проблема разделения границами становится понятной.

Среди стран Центральной Азии, получивших свою независимость от СССР, появлялись и такие, которые переходили на латиницу, чтобы уйти из сферы влияния России.

Изначально в 1920-1930 годах языки стран Центральной Азии приняли в качестве письменности латиницу. Этот переход стал результатом движения за модернизацию, начавшегося в середине XIX века. В 1928 году Турция утвердила латинскую письменность для турецкого языка, что стало одним из примеров общих тенденций в странах Средней Азии.

Даже в самой России набрало силу движение за принятие латинской письменности для татарского языка. Когда в декабре 2002 года начался обратный отсчет перед введением латиницы, были приняты правки закона о национальных языках малых народностей РФ, который ограничивал письменность федерального языка и языков республик малых народностей в составе РФ только кириллицей. На этом движение за изменения остановилось.

Эти события можно связать с использованием письменности для  обозначения сферы влияния. Можно также назвать это участью малых народностей.

Если задуматься, то латиница, кириллица, арабское письмо, индийское деванагари или китайские иероглифы обозначают определенный культурный круг, а иногда и религиозную сферу влияния.

В некоторых случаях, как с письменностью пагба, письменность исчезает с развалом империи и уничтожением сферы ее влияния.

Получается, что вопрос письменности является довольно политизированным.

Тем временем молодой монгол с трудом пытается разобрать монгольские символы. Его вид и натолкнул меня на размышления.

Фото: twicsy.com

Источник: inosmi.ru

В сюжете: письменностькириллицамонгольский языкяпонский языкМонгол Бичиг

Похожие материалы

27 августа 2025 1416

В Монголии оживили наследие родного языка и устных традиций с помощью технологии дополненной реальности

В рамках всемирного культурного фестиваля "Кочевник" Национальная художественная галерея Монголии во второй раз открыла для посетителей "Станцию традиции" под названием "Родной язык, устная традиция и её проявления".

25 июля 2025 2868

"Фиксики" будут доступны на монгольском языке

Animotion Media Group заключила партнёрское соглашение с Izagur Media, чтобы представить монгольской аудитории анимационный сериал на тему STEM.

7 июля 2025 1643

На Байкале прошел международный фестиваль-конкурс монголоязычных поэтов мира «Байкальские волны»

Он был посвящен 80-летию Победы в Великой Отечественной войне и Году защитника Отечества.

4 июля 2025 2663

В Бурятии открыт Центр монгольского языка и культуры

Центр монгольского языка и культуры – единственный в мире иностранный сертифицированный центр подготовки к сдаче экзамена ТОMFL.

Первая полоса

Сегодня 36

Для газификации Бурятии и Забайкалья будет задействована инфраструктура проекта «Сила Сибири – 2»

Сегодня 36

Для газификации Бурятии и Забайкалья будет задействована инфраструктура проекта «Сила Сибири – 2»

Будет разработана новая стратегия социально-экономического развития Дальневосточного федерального округа. Проект документа будет готов к 15 июля.

Сегодня 62

В Улан-Баторе появится новый парк площадью 4,5 га

Начиная с 2026 года в столице Монголии планируется расширить зелёные зоны и общественные парки, чтобы у жителей было больше мест для отдыха и развлечений.

Реклама
Сегодня 76

В Улан-Удэ семьи с детьми смогут вернуть часть уплаченного налога

С 1 января 2026 года в России введена семейная налоговая выплата – возврат части уплаченного НДФЛ для семей с низким доходом, воспитывающих двух и более детей.

Сегодня 84

Монголия и Китай намерены увеличить товарооборот до 20 млрд долларов

Премьер-министр Монголии Занданшатар Гомбоджав принял Чрезвычайного и Полномочного Посла КНР в Монголии Шэнь Миньцзюань.

Реклама

Популярное

  • 10 января 21787

    Участникам проекта по увеличению поголовья скота в Забайкалье выдадут более 3 тысяч овец

  • 8 января 5102

    Агрофабрику по производству, мойке, сушке овощей запустят в Забайкалье в 2026 году

  • 12 января 3942

    Монгольский спортсмен завоевал серебро на Кубке мира по ледолазанию

  • 8 января 2733

    Монголия готовится к промышленному освоению месторождения Бортээг

  • 9 января 2310

    Три монгольских спортсмена примут участие в XXV зимних Олимпийских играх 2026 года

  • 11 января 1460

    На долю Китая приходится более 80% внешней торговли Монголии

  • 12 января 1381

    В 2026 году запустят пять новых авиарейсов из Читы

  • 12 января 1152

    В Забайкалье бизнесу направят почти на 6% больше поддержки, чем в 2025 году

Сегодня 83

Монгольские фермеры присоединяются к программе школьного питания Capital’s School Milk Program

Программа «Молочный иммунитет» будет реализовываться поэтапно и направлена на поддержку роста и развития школьников Улан-Батора.

Сегодня 89

Жителей Бурятии приглашают к участию в конкурсе плакатного искусства «Время смыслов»

Приём заявок на Всероссийский конкурс современного плакатного искусства имени Героя России Сергея Ефремова «Время смыслов» продлён до 28 февраля.

Сегодня 87

Монголия реализует проект по повышению устойчивости к стихийным бедствиям

На проект «Повышение устойчивости Монголии к стихийным бедствиям» планируют выделить 100 млн долларов.

Сегодня 88

Монголия увеличила импорт дизельного топлива и электроэнергии из России

Как сообщил Национальный статистический комитет, страна увеличила на $41,1 млн импорт дизельного топлива, поставки которого на 95% идут из России.

Видео дня: Министр спорта Бурятии водрузил флаг Победы на вершине Мунку-Сардык

Несмотря на непогоду, крутые подъемы и ледяные склоны, Иван Козырев дошёл до цели.

Сегодня 229

Стартовал набор участников флагманской площадки «Серебряная экономика»

Альянс «Серебряный возраст», в который входит Байкальский фонд местного сообщества, запускает уникальную образовательную программу.

Сегодня 252

Гражданка Монголии пыталась вывезти из РФ 75 кг кураги и фруктово-ореховой смеси

В Кяхте пресечен вывоз продукции без фитосанитарных сертификатов.

Самое важное

10 октября 2024 61843

«Служу трудовому народу!» Интервью с послом России в Монголии. ВИДЕО

Интервью Чрезвычайного и Полномочного Посла России в Монголии А.Н.Евсикова российско-монгольскому телеканалу "AIST Global".

8 октября 2024 61784

В Бурятии создадут каталог эвенкийского национального костюма

Ассоциация коренных малочисленных народов Севера Республики Бурятия и государственный республиканский центр эвенкийской культуры «Арун» приступили к проекту «Каталог “Аяргумэ тэтыгэ”».

8 октября 2024 61604

Форум регионов России и Монголии станет ежегодным

В Улан-Баторе состоялось XVI заседание подкомиссии по региональному и приграничному сотрудничеству и развитию туризма российско-монгольской межправительственной комиссии по торгово-экономическому и научно-техническому сотрудничеству.

4 октября 2024 62644

Россия и Монголия скорректируют планы сотрудничества

XVI заседание Подкомиссии по региональному и приграничному сотрудничеству Российско-Монгольской Межправительственной комиссии по торгово-экономическому и научно-техническому сотрудничеству пройдет 7октября в Улан-Баторе.

Наверх

2013 — 2026 © ARD: портал деловой информации
Свидетельство о регистрации СМИ Эл. № ФС77-54407. Выдано Роскомнадзором 17.06.2013 г.
При цитировании и публикации материалов прямая активная ссылка на asiarussia.ru обязательна.
Мнение авторов может не совпадать с позицией редакции.

  • Контакты
  • О проекте
  • Рекламодателям
  • Политика конфиденциальности и обработки персональных данных
Разработка и поддержка сайта
Realist
Мы используем cookie. Продолжая пользоваться сайтом, вы принимаете условия обработки персональных данных.
Ок